It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
усидеть
совер.; без доп.
keep one's place / seat; (остаться сидеть) remain sitting
разг.
(съесть, выпить до конца) cat up, knock back
Examples from texts
Не найдя места на парковке, он решил, что слишком возбужден, чтобы усидеть дома.
He couldn’t find a parking space, decided he was too hyped-up anyway for a quiet night at home.
Рэнкин, Иэн / Вопрос кровиRankin, Ian / A Question of Blood
Все следующие дни Ирина тщательно занималась своим туалетом, своею прической; накануне бала она чувствовала себя нездоровою, не могла усидеть на месте; всплакнула раза два в одиночку: при Литвинове она как-то однообразно улыбалась...
All the following days Irina was busily occupied over her dress and her coiffure; on the day before the ball she felt unwell, she could not sit still, and twice she burst into tears in solitude; before Litvinov she wore the same uniform smile. . . .
Я оставался с женой и детьми не больше двух месяцев, потому что мое ненасытное желание видеть чужие страны не давало мне покоя и я не мог усидеть дома.
I stayed but two months with my wife and family, for my insatiable desire of seeing foreign countries, would suffer me to continue no longer.
Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the world
Gulliver's travels into several remote nations of the world
Жаль, коли пропадет. А пропадет наверно: не такой мальчик, чтоб с его порывами он усидел в университете.
I should be indeed sorry if he has come to grief - and come to grief he probably has, for he was no mere boy to take his University course in instalments."
Варвара Павловна и тут не оставила ее в покое: подошла к ней, начала хвалить ее вкус, ее искусство... Сильно и болезненно забилось сердце у Лизы: она едва переломила себя, едва усидела на месте.
Even here Varvara Pavlovna did not leave her in peace. She began to admire her taste, her skill . . . . Lisa's heart beat violently and painfully. She could scarcely control herself, she could scarcely sit in her place.
Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of Gentlefolk
- Послушай, дядя, если у тебя целый день над ухом будут играть одни и те же гаммы, то ты не усидишь на месте и сбежишь.
"Listen, uncle. If people played the same scales over and over again the whole day long in your hearing, you wouldn't be able to sit still and listen, but would run away.
трудно было усидеть на месте — it was hard to keep one's place / swat
он не усидит ни минутки — he can't keep still (for a minute)
едва усидел от боли — could hardly bear / stand the pain
User translations
No translations for this text yet. Be the first to translate it!