about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Universal Dictionary
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

устой

  1. м.р.; тех.

    (моста || of a bridge) abutment, pier

  2. м.р.; разг.

    (сливки) cream

Examples from texts

И более ранняя мысль, произнесенная голосом отца, вернулась к ней: Если это ка, она налетает как ветер, и твои планы не устоят перед ней, как не устоит сарай перед циклоном.
Her earlier thought, the one she'd heard in her father's voice, recurred to her: If it's ka, it'll come like a wind, and your plans will stand before it no more than a barn before a cyclone.
Кинг, Стивен / Колдун и КристаллKing, Stephen / Wizard and Glass
Wizard and Glass
King, Stephen
© Stephen King, 1997, 2003
Колдун и Кристалл
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1997
© Перевод, В.А. Вебер, 1998
© ООО "Издательство АСТ", 2003
Имея доступ к застрахованным кредитам, держатели облигаций банков не могут устоять, чтобы не занимать чрезмерно большие суммы.
Having access to insured credit, banks' shareholders find it irresistible to borrow excessively.
Зингалес, ЛуиджиZingales, Luigi
ngales, Luigi
Zingales, Luig
© Project Syndicate 1995 - 2011
нгалес, Луиджи
Зингалес, Луидж
© Project Syndicate 1995 - 2011
Против такого напора устоять было невозможно.
They could not stand against that.
Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of Heaven
The Fires of Heaven
Jordan, Robert
© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.
Огни небес
Джордан, Роберт
Он уже и сейчас кое-что смыслит в этом деле, а если придется туго, - слишком он падок до вина и до девушек, чтобы устоять и не сбиться с пути.
He knows too many of that sort already; and is too fond of a bottle and a girl to resist and be honest when it comes to the pinch."
Теккерей, Уильям Мейкпис / КэтринThackeray, William Makepeace / Catherine
Catherine
Thackeray, William Makepeace
© 2007 BiblioBazaar
Кэтрин
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Художественная литература", 1974
И тут внутри него произошло что-то такое, чему он сопротивлялся всего лишь мгновение, но не устоял.
Then something happened deep inside, something that he struggled against for only an instant's time before it overpowered him.
Брукс, Терри / Потомки ШаннарыBrooks, Terry / The Scions of Shannara
The Scions of Shannara
Brooks, Terry
© 1990 by Terry Brooks
Потомки Шаннары
Брукс, Терри
Джазара устояла на ногах, но ей пришлось прокричать заклинание.
Jazhara kept her feet and had to shout an incantation in order to be heard.
Фэйст, Раймонд / Слеза богов КрондораFeist, Raymond / Krondor:Tear of the Gods
Krondor:Tear of the Gods
Feist, Raymond
© 2000 by Raymond E. Feist
Слеза богов Крондора
Фэйст, Раймонд
Редко кто в этом мире может устоять перед разъяренной мамашей.
Ain't hardly nothin in the world as powerful as a pissed-off Mommy.
Кинг, Стивен / Темная башня 6: Песнь СюзанныKing, Stephen / The Dark Tower 6: The Song of Susannah
The Dark Tower 6: The Song of Susannah
King, Stephen
© 2004 by Stephen King
Темная башня 6: Песнь Сюзанны
Кинг, Стивен
Виданное ли дело, чтобы я сердился на того, кто устоял против меня в поединке?
Why, when did I take spleen at a man for standing his ground against me?
Скотт, Вальтер / ВудстокScott, Walter / Woodstock
Woodstock
Scott, Walter
© BiblioBazaar, LLC
Вудсток
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1965
Считает, что я непременно погибну, не устояв против него.
He believes that I will be destroyed."
Брукс, Терри / Первый король ШаннарыBrooks, Terry / First King of Shannara
First King of Shannara
Brooks, Terry
© 1996 by Terry Brooks
Первый король Шаннары
Брукс, Терри
Миссис Джарли не могла устоять перед въедливым поэтом, и мистер Слам внес заказ в маленькую памятною книжечку и поставил рядом и сумму — три шиллинга шесть пенсов.
Mrs Jarley was not proof against the poet's insinuating manner, and Mr Slum entered the order in a small note-book as a three-and-sixpenny one.
Диккенс, Чарльз / Лавка древностейDickens, Charles / The Old Curiosity Shop
The Old Curiosity Shop
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1995
Лавка древностей
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Правда", 1989
Против сего не устояла и согласилась.
She could not stand out against that, and consented.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Подчеркнуть устои ислама, относящиеся к правам женщин в плане их возможностей и увеличения их роли, участия и защиты от всех видов эксплуатации и нарушения прав человека.
To emphasize the constants of Islam concerning women’s rights with respect to their empowerment and the strengthening of their role, participation and protection from all kinds of exploitation and undermining of their human rights.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Оно доказывало лишь то, думал я тогда, что я не в силах устоять даже и пред глупейшими приманками, тогда как сам же сказал сейчас Крафту, что у меня есть "свое место", есть свое дело и что если б у меня было три жизни, то и тогда бы мне было их мало.
It proved- I thought then-that I was not strong enough to withstand the stupidest lure, though I told Kraft myself just now that I had my place "within myself," and work of my own, and that if I had three lives they wouldn't be enough for me.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
При чем же здесь община, при чем «вековые устои»?
Where, in this case, is the community, where are the “traditional foundations”?
Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Плеханов, Г. В.
© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Plekhanov, G. V.
— Не покориться таким чарам, устоять перед такой нежностью?
"To have resisted such attractions, to have withstood such tenderness!
Остин, Джейн / Чувство и чувствительностьAusten, Jane / Sense and Sensibility
Sense and Sensibility
Austen, Jane
© Cambridge University Press 2006
Чувство и чувствительность
Остин, Джейн
© Издательство "Художественная литература", 1988

Add to my dictionary

устой1/2
Masculine nounabutment; pier

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

береговой устой
abutment
рамный устой
bent
устой моста
bridge abutment
обсыпной устой
buried abutment
пустотелый устой
cellular abutment
раздельный устой
collapsible abutment
сборный устой
collapsible abutment
скрытый устой
dead abutment
разделительный устой плотины
dividing wall
береговой устой
end abutment
пустотелый устой с открылками
forked abutment
качающийся устой
hinged abutment
ряжевый устой
log-crib abutment
качающийся устой
pendulum pier
качающийся устой
pendulum stanchion

Word forms

устой

существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйустойустои
Родительныйустояустоев
Дательныйустоюустоям
Винительныйустойустои
Творительныйустоемустоями
Предложныйустоеустоях

устоять

глагол, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитивустоять
Будущее время
я устоюмы устоим
ты устоишьвы устоите
он, она, оно устоитони устоят
Прошедшее время
я, ты, он устоялмы, вы, они устояли
я, ты, она устояла
оно устояло
Причастие прош. вр.устоявший
Деепричастие прош. вр.устояв, *устоявши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.*устой*устойте
Побудительное накл.устоимте
Инфинитивустаивать
Настоящее
я устаиваюмы устаиваем
ты устаиваешьвы устаиваете
он, она, оно устаиваетони устаивают
Прошедшее время
я, ты, он устаивалмы, вы, они устаивали
я, ты, она устаивала
оно устаивало
Наст. времяПрош. время
Причастиеустаивающийустаивавший
Деепричастиеустаивая (не) устаивав, *устаивавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.устаивайустаивайте