without examplesFound in 1 dictionary
Examples from texts
Когда тени усыпальниц стали совсем длинными, а Шаста давно съел все, что припас на день, сердце у него подпрыгнуло: он увидел двух лошадей.Shasta was sitting in the shadow of one of the Tombs when he looked up and saw two horses coming towards him.Льюис, Клайв С. / Конь и его мальчикLewis, Clive S. / The Horse and His BoyThe Horse and His BoyLewis, Clive S.© 1954 by C.S. Lewis Pte. Ltd.© renewed 1982 by C.S. Lewis Pte. Ltd.Конь и его мальчикЛьюис, Клайв С.© Перевод Н. Трауберг, 2010© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Они были уложены в пуленепробиваемые пластиковые контейнеры, изготовленные, как ни странно, министерством обороны США, и помещены обратно в усыпальницу.Now they were sealed in bulletproof plastic boxes made, oddly enough, by the U.S. Department of Defense and secured back into the wall cavity.Роллинс, Джеймс / Кости волхвовRollins, James / Map of BonesMap of BonesRollins, James© 2005 by Jim CzajkowskiКости волхвовРоллинс, Джеймс© 2005 by Jim Czajkowski© А. Новиков, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Видимо, за мгновение до взрыва тот успел юркнуть обратно в ворота усыпальницы.Upon the attack, the man must have dodged back through the gate.Роллинс, Джеймс / Кости волхвовRollins, James / Map of BonesMap of BonesRollins, James© 2005 by Jim CzajkowskiКости волхвовРоллинс, Джеймс© 2005 by Jim Czajkowski© А. Новиков, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Грей распростерся на животе внутри усыпальницы, скрючившись так, чтобы его нельзя было заметить через пролом в стене.HIDDEN INSIDE the crypt, Gray lay on his belly, out of view of the opening.Роллинс, Джеймс / Кости волхвовRollins, James / Map of BonesMap of BonesRollins, James© 2005 by Jim CzajkowskiКости волхвовРоллинс, Джеймс© 2005 by Jim Czajkowski© А. Новиков, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Быть может, это неопределенное выражение означало могилу, или склеп, или усыпальницу, или кладбище, или мавзолей, или еще какое-нибудь слово, которое не позволяла мистеру Джонасу выговорить его нежная сыновняя любовь.Possibly this general phrase supplied the place of grave, or tomb, or sepulchre, or cemetery, or mausoleum, or other such word which the filial tenderness of Mr Jonas made him delicate of pronouncing.Диккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаDickens, Charles / Martin ChuzzlewitMartin ChuzzlewitDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1994Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Виттория сделала то же самое, но девушке казалось, что громкий стук ее сердца нарушает торжественную тишину усыпальницы.Vittoria followed suit, her heart pounding in the silence.Браун, Дэн / Ангелы и демоныBrown, Dan / Angels and DemonsAngels and DemonsBrown, Dan© 2000 by Dan BrownАнгелы и демоныБраун, Дэн© Dan Brown, 2000© Перевод. Г.Б. Косов, 2004© ООО «Издательство ACT», 2005
Долгим был у Шварца путь из городского гетто к грубому камню этой усыпальницы.He had come a long way from some ghetto to present himself at that raw shrine.Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / Последний магнатFitzgerald, Francis Scott Key / The love of the last tycoonThe love of the last tycoonFitzgerald, Francis Scott Key© 1941 by Charles Scribner's Sons; copyright renewed© 1993 by Eleanor Lanahan, Matthew J. Bruccoli and Samuel J. Lanahan as TrusteesПоследний магнатФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей© Издательство "Художественная литература", 1977
Так что если не поспешить, этот зал вскоре вполне мог превратиться в усыпальницу.The room was no sanctuary and would soon enough become a crypt.Сальваторе, Роберт / Заклятие короля-колдунаSalvatore, Robert / Promise of the Witch KingPromise of the Witch KingSalvatore, Robert© 2005 Wizards of the Coast, Inc.Заклятие короля-колдунаСальваторе, Роберт© 2005 Wizards of the Coast, Inc.© ИЦ "Максима", 2007© Е. Фурсикова, перевод, 2007
Я мысленно увидел усыпальницу божественного Менкаура, священное сокровище которого она столь непристойно расточала, и поглядел на Клеопатру так, что она повернула ко мне голову и встретилась со мной глазами; прочтя мои мысли, она гневно нахмурилась.I bethought me of the tomb of the Divine Menkau-ra, whose holy treasure was thus wickedly wasted, and looked up so that Cleopatra's eye caught mine; but, reading my thoughts, she frowned heavily.Хаггард, Генри Райдер / КлеопатраHaggard, Henry Rider / CleopatraCleopatraHaggard, Henry Rider© 2010 by Indo-European PublishingКлеопатраХаггард, Генри Райдер© ООО "РИЦ Литература", состав, 2006© ООО "Торговый дом "Издательство Мир книги", 2006
Внезапно в окошке перед ним вспыхнул свет, и Грей увидел Рауля, стоявшего внутри усыпальницы, в нескольких шагах от могилы святого апостола.Light suddenly blazed through the window ahead. It revealed Raoul standing on the far side, a few steps from the tomb.Роллинс, Джеймс / Кости волхвовRollins, James / Map of BonesMap of BonesRollins, James© 2005 by Jim CzajkowskiКости волхвовРоллинс, Джеймс© 2005 by Jim Czajkowski© А. Новиков, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Я разглядел три больших семейных склепа, подобные усыпальнице семьи Фицхью, которую мы посетили прошлой ночью.There were three other large stone family tombs similar to the Fitzhugh crypt we had visited the night before.Сэнсом, Кристофер Джон / Горбун лорда КромвеляSansom, Christopher John / DissolutionDissolutionSansom, Christopher John© C.J. Sansom, 2003Горбун лорда КромвеляСэнсом, Кристофер Джон
Я схоронил Отоми в древней усыпальнице, рядом с прахом ее предков и телами наших детей. Через два дня после этого я выехал вместе с отрядом Берналя Диаса в Мехико.I laid her in the ancient sepulchre amid the bones of her forefathers and by the bodies of her children, and two days later I rode to Mexico in the train of Bernal Diaz.Хаггард, Генри Райдер / Дочь МонтесумыHaggard, Henry Rider / Montezuma's DaughterMontezuma's DaughterHaggard, Henry Rider© 2007 BiblioBazaarДочь МонтесумыХаггард, Генри Райдер© Издательство "Мысль", 1964
User translations
Noun
- 1.
tombstone
translation added by Viktoria Balyasnikova
The part of speech is not specified
- 1.
burial vault/family vault
translation added by Persephone _ - 2.
crypt
translation added by Alex SvSilver ru-en
Collocations
подземная усыпальница
crypt
усыпальница выдающихся людей
pantheon
подземная усыпальница
undercroft
быть усыпальницей
entomb
Word forms
усыпальница
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | усыпальница | усыпальницы |
Родительный | усыпальницы | усыпальниц |
Дательный | усыпальнице | усыпальницам |
Винительный | усыпальницу | усыпальницы |
Творительный | усыпальницей, усыпальницею | усыпальницами |
Предложный | усыпальнице | усыпальницах |