without examplesFound in 2 dictionaries
Examples from texts
Теперь эта трава доходила ему до самых плеч; казалось, у нее были щупальца и она старалась связать его ими по рукам и ногам, потащить за собой, утопить в недрах беспредельного зеленого моря.It reached to his shoulders now, and seemed to him like a swarm of clinging arms that tried to bind his limbs and pull him down and drown him beneath an endless sea of greenery.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Джим сказал, что так все и было. А король велел ему замолчать и говорит: — Ну да, как же, ври больше!— И опять встряхнул меня за шиворот и пообещал утопить в реке.Jim said it was so; and the king told him to shut up, and said, "Oh, yes, it's MIGHTY likely!" and shook me up again, and said he reckoned he'd drownd me.Твен, Марк / Приключения Гекльберри ФиннаTwain, Mark / Huckleberry FinnHuckleberry FinnTwain, Mark© 2004 BookSurge LLCПриключения Гекльберри ФиннаТвен, Марк© «Государственное издательство художественной литературы», 1960
Сам знаешь: если этого индейского дьявола не повесят, он не задумается нас утопить, как котят. Попробуй только, проговорись!You know that. That Injun devil wouldn't make any more of drownding us than a couple of cats, if we was to squeak 'bout this and they didn't hang him.Твен, Марк / Приключения Тома СойераTwain, Mark / The Adventures of Tom SawyerThe Adventures of Tom SawyerTwain, Mark© 1999 by Saddleback Publishing, Inc.Приключения Тома СойераТвен, Марк© «Государственное издательство художественной литературы», 1960
Тебе, хладнокровно, словно муху, пристрелившей Майлза, против которого, собственно, ты ничего не имела, с единственной целью – утопить Терзби?You who knocked off Miles, a man you had nothing against, in cold blood, just like swatting a fly, for the sake of double-crossing Thursby?Хэммет, Дэшилл / Мальтийский соколHammett, Dashiell / The Maltese FalconThe Maltese FalconHammett, Dashiell© 1929, 1930 by Alfred A. Knopf, Inc.© 1956, 1957 by Dashiell HammettМальтийский соколХэммет, Дэшилл© Dashiell Hammett, 1929, 1930© Перевод. Ю. Здоровов, 2010© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
— Неужели ты хочешь утопить и ее?'Do you really want to take her down with you?'Рэнкин, Иэн / Музыка под занавесRankin, Ian / Exit MusicExit MusicRankin, Ian© 2007 by John Rebus LimitedМузыка под занавесРэнкин, Иэн© 2007 by John Rebus Limited© В. Гришечкин, перевод на русский язык, 2011© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2011
— Я говорю, — прогнусил тот, — что тебя хорошо было бы утопить.' 'I say,' drawled Azazello, ' that you ought to be drowned.'Булгаков, Михаил / Мастер и МаргаритаBulgakov, Michail / The Master and MargaritaThe Master and MargaritaBulgakov, Michail© Translated from the russian by Michael Glenny© 1967 Collins and Harvill Press, London© 1967 in the English translationМастер и МаргаритаБулгаков, Михаил© "Мурманское книжное издательство", 1990
Она уже приняла в себя столько японского семени, что его хватило бы, чтобы утопить целый линкор.She had absorbed enough Japanese sperm to float a battleship.Хантер, Стивен / 47-й самурайHunter, Stephen / The 47th samuraiThe 47th samuraiHunter, Stephen© 2007 by Stephen Hunter47-й самурайХантер, Стивен© С.Саксин, перевод на русский язык, 2009© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009© 2007 by Stephen Hunter
Кирюха кашлял, смеялся и кричал так, как будто его хотели утопить, а Дымов гонялся за ним и старался схватить его за ногу.Kiruha coughed, laughed and shouted as though they were trying to drown him, while Dymov chased him and tried to catch him by the leg.Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / СтепьСтепьЧехов, А.П.© Издательство "Художественная литература", 1974The steppeChekhov, A.© BiblioBazaar, LLC
- За что они собирались утопить вас? - спросил Питер."What were they going to drown you for?" asked Peter.Льюис, Клайв С. / Принц КаспианLewis, Clive S. / Prince CaspianPrince CaspianLewis, Clive S.© 1956 C. S. Lewis, "The Narnia Chronicles"Принц КаспианЛьюис, Клайв С.© 1956 C. S. Lewis, "The Narnia Chronicles"© Перевод Ольги Бухиной
С самого первого раза, когда он спросил, что она может сделать, и ему сказали, что отливная волна может утянуть тебя в море и утопить, а потом утащить глубоко на дно морское.From the first, when he asked what it could do to you, he had only been told that it could pull you out to sea. It could suck you under and drown you and drag you away.Ирвинг, Джон / Мир глазами ГарпаIrving, John / The world According to GarpThe world According to GarpIrving, John© 1976, 1977, 1978 by John IrvingМир глазами ГарпаИрвинг, Джон© 1976, 1977, 1978 by John Irving© И. Тогоева, перевод на русский язык, 2009© ООО Издательская группа "Аттикус", 2009
— Они пытались утопить вас за то, что вы помогли Мэтти.'They tried to drown you for helping Mattie.'Кинг, Стивен / Мешок с костямиKing, Stephen / Bag of BonesBag of BonesKing, Stephen© 1998 by Stephen KingМешок с костямиКинг, Стивен© 1998 Стивен Кинг© 1999, АСТ© перевод В. Вебера
Он пришел в себя и стал умолять о пощаде, словно его действительно собирались утопить.Here he revived, and screamed for mercy as though he were to be drowned in earnest.Сабатини, Рафаэль / Морской ястребSabatini, Rafael / The Sea-HawkThe Sea-HawkSabatini, Rafael© 2007 BiblioBazaarМорской ястребСабатини, Рафаэль© Тихонов Н Н., наследники, 2008© ООО "Издательский дом «Вече», 2008
То и дело возвращался Гизур, но сообщал только, что след ведет на юго-восток, в низины Йотунсгарда, где довольно болот, чтобы утопить тысячу скиплингов.Gizur reported back periodically with no news except that the trail led southeast toward the lowlands of Jotunsgard, where a thousand bogs and fens could swallow up one lone Scipling.Бойер, Элизабет / Ученик ведьмыBoyer, Elizabeth / Elves And The OtterskinElves And The OtterskinBoyer, ElizabethУченик ведьмыБойер, Элизабет
Река не может утопить мертвого человека, потому что он не совершает никакой борьбы.The river can't drown the dead man because he doesn't put up any fight.Ошо, Бхагван Шри Раджниш / Здесь и сейчас. О жизни, смерти и прошлых ВоплощенияхOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / And Now, And Here: On Death, Dying and Past LivesAnd Now, And Here: On Death, Dying and Past LivesOsho, Bhagvan Shree RajneeshЗдесь и сейчас. О жизни, смерти и прошлых ВоплощенияхОшо, Бхагван Шри Раджниш
Утопить в отхожем месте!Drown him in the midden-pit!Chekhov, A. / Ward No. 6Чехов, А.П. / Палата No. 6Палата No. 6Чехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974Ward No. 6Chekhov, A.© 2009 Rowland Classics
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
гвоздь с утопленной шляпкой
blind nail
утапливаемый клин
bolt cam
"утопленный" контакт
buried contact
утопленная фара
built-in head-light
утопленный выключатель
built-in switch
утопленный выключатель
concealed switch
с утопленной головкой
countersunk
утопленный болт
dormant bolt
утопленный проводник
flush conductor
утопленный бордюрный камень
flush kerb
утопленный монтаж
flush mounting
утопленная штепсельная розетка
flush socket
утопленный выключатель
flush switch
утопленная заподлицо фара
flush-mount lamp
утопленная антенна
flush-mounted antenna
Word forms
утопить
глагол, переходный
Инфинитив | утопить |
Будущее время | |
---|---|
я утоплю | мы утопим |
ты утопишь | вы утопите |
он, она, оно утопит | они утопят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он утопил | мы, вы, они утопили |
я, ты, она утопила | |
оно утопило |
Действит. причастие прош. вр. | утопивший |
Страдат. причастие прош. вр. | утопленный |
Деепричастие прош. вр. | утопив, *утопивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | утопи | утопите |
Побудительное накл. | утопимте |
Инфинитив | утопиться |
Будущее время | |
---|---|
я утоплюсь | мы утопимся |
ты утопишься | вы утопитесь |
он, она, оно утопится | они утопятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он утопился | мы, вы, они утопились |
я, ты, она утопилась | |
оно утопилось |
Причастие прош. вр. | утопившийся |
Деепричастие прош. вр. | утопившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | утопись | утопитесь |
Побудительное накл. | утопимтесь |
Инфинитив | утапливать |
Настоящее время | |
---|---|
я утапливаю | мы утапливаем |
ты утапливаешь | вы утапливаете |
он, она, оно утапливает | они утапливают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он утапливал | мы, вы, они утапливали |
я, ты, она утапливала | |
оно утапливало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | утапливающий | утапливавший |
Страдат. причастие | утапливаемый | |
Деепричастие | утапливая | (не) утапливав, *утапливавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | утапливай | утапливайте |
Инфинитив | утапливаться |
Настоящее время | |
---|---|
я утапливаюсь | мы утапливаемся |
ты утапливаешься | вы утапливаетесь |
он, она, оно утапливается | они утапливаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он утапливался | мы, вы, они утапливались |
я, ты, она утапливалась | |
оно утапливалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | утапливающийся | утапливавшийся |
Деепричастие | утапливаясь | (не) утапливавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | утапливайся | утапливайтесь |
утопить
глагол, соверш. вид, переходный
Инфинитив | утопить |
Будущее время | |
---|---|
я утоплю | мы утопим |
ты утопишь | вы утопите |
он, она, оно утопит | они утопят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он утопил | мы, вы, они утопили |
я, ты, она утопила | |
оно утопило |
Действит. причастие прош. вр. | утопивший |
Страдат. причастие прош. вр. | утопленный |
Деепричастие прош. вр. | утопив, *утопивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | утопи | утопите |
Побудительное накл. | утопимте |
Инфинитив | утопиться |
Будущее время | |
---|---|
я утоплюсь | мы утопимся |
ты утопишься | вы утопитесь |
он, она, оно утопится | они утопятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он утопился | мы, вы, они утопились |
я, ты, она утопилась | |
оно утопилось |
Причастие прош. вр. | утопившийся |
Деепричастие прош. вр. | утопившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | утопись | утопитесь |
Побудительное накл. | утопимтесь |