about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 4 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

ухаживать

несовер.; (за кем-л.)

  1. (за больным, за ребенком || a patient, a child) nurse; (тж. за больным || also a child) tend; (за животными, растениями || after animals, plants) look (after); (прислуживать) wait (on)

  2. (за женщиной || a woman) court, pay one's addresses (to), pay / make court (to), chase about

Learning (Ru-En)

ухаживать

нсв vi

  1. за больным и т. п. to look after, to care for, to take care of; выхаживать больного, ребёнка to nurse, to tend to lit

  2. за женщиной to court, to pay court to, to woo

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

За горлянкой, как только она найдена, следует ухаживать с большой заботой.
"The gourd, once it is found, must be groomed with great care.
Кастанеда, Карлос / Второе кольцо силыCastaneda, Carlos / The second ring of power
The second ring of power
Castaneda, Carlos
© 1977 by Carlos Castaneda
Второе кольцо силы
Кастанеда, Карлос
© 1977 by Carlos Castaneda
© "София", 2008
© ООО Издательство "София", 2008
То обстоятельство, что преданный Друг пытается ухаживать за ней недопустимым образом, оставалось, несмотря на все ее усилия, незначительным фактом.
The fact that it was her trusted friend making illicit love to her remained, in spite of all her effort, an insignificant thing in her mind.
Уэллс, Герберт / Анна-ВероникаWells, Herbert George / Ann Veronica
Ann Veronica
Wells, Herbert George
© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells
Анна-Вероника
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
Нужно подбирать правильные растения, грамотно их расставлять и ухаживать за ними, и следить за составом почвы.
The solution is good plants and good care in the right locations, plus the right composition of soil.
© The Well, 2009
Непосредственно после извещения, привезенного полковником Бэрком, миссис Генри сильно изменилась к лучшему: можно сказать, что она пробовала робко ухаживать за своим супругом, отказавшись от прежнего равнодушия и невнимания.
Immediately on the back of Colonel Burke's announcement Mrs. Henry made palpable advances; you might say she had laid a sort of timid court to her husband, different, indeed, from her former manner of unconcern and distance.
Стивенсон, Роберт Луис / Владетель Баллантрэ.Stevenson, Robert Louis / The Master of Ballantrae
The Master of Ballantrae
Stevenson, Robert Louis
© 2006 Adamant Media Corporation
Владетель Баллантрэ.
Стивенсон, Роберт Луис
© Издательство "Правда", 1967
Ты и дальше будешь за ней ухаживать?
Will you continue to court her?'
Геммел, Дэвид / Вечный ястребGemmell, David / The Hawk Eternal
The Hawk Eternal
Gemmell, David
© 1995 by David A. Gemmell
Вечный ястреб
Геммел, Дэвид
Пора, чтобы кто-нибудь помог вам и моей жене ухаживать за больной.
It is certainly time you and my wife had some help in nursing.
Коллинз, Уилки / Женщина в беломCollins, Wilkie / The Woman in White
The Woman in White
Collins, Wilkie
© 2009 Cassia Press
Женщина в белом
Коллинз, Уилки
© "Издательство Академии наук Казахской ССР", 1959
А вот почему вы не прибыли три недели назад, когда за ним некому было ухаживать?
Why did you not come to him three weeks sooner, when there was nobody with him?"
Теккерей, Уильям Мейкпис / НьюкомыThackeray, William Makepeace / The Newcomes
The Newcomes
Thackeray, William Makepeace
© 1898, by Harper & Brothers
Ньюкомы
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Художественная литература", 1978
Но когда его старый учитель, Дао-ци, состарился, он решил возвратиться, чтобы ухаживать за ним.
BUT AS TAO-CHIH, HIS FIRST TEACHER, WAS GROWING OLD, HE WANTED TO RETURN TO LOOK AFTER HIM.
Ошо Бхагван Шри Раджниш / Хякудзё - Эверест ДзенOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / Hyakuo - the Everest of Zen
Hyakuo - the Everest of Zen
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
Хякудзё - Эверест Дзен
Ошо Бхагван Шри Раджниш
А ухаживать за мной теперь кому же охота да и к чему же! Мистер Битон и его жена делают все, что мне нужно.
I don't suppose anybody thinks it worth while to look after me any more. Why should they?-and Mr. Beeton really does everything I want.'
Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That Failed
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
И конечно же, он не имел права ухаживать за ней, даже если б хотел, а он не хотел, – она ему просто нравилась, вот и все.
And of course he could not court her even if he wanted to, which he did not-he liked her, that was all.
Бэлоу, Мэри / Просто волшебствоBalogh, Mary / Simply Magic
Simply Magic
Balogh, Mary
© 2007 by Mary Balogh
Просто волшебство
Бэлоу, Мэри
Он теперь уже не был прекрасным Иосифом по отношению к Марье Дмитриевне, а, напротив, стал грубо ухаживать за ней, но, к удивлению своему, встретил решительный отпор, сильно пристыдивший его.
He was no longer the handsome Joseph where Marya Dmitrievna was concerned, on the contrary he made coarse advances to her, and, much to his surprise, had received a resolute rebuff which put him thoroughly to shame.
Толстой, Л.Н. / Хаджи-МуратTolstoy, Leo / Hadji Murad
Hadji Murad
Tolstoy, Leo
Хаджи-Мурат
Толстой, Л.Н.
Различные препятствия, в том числе финансовые расходы и необходимость для детей ухаживать за своими больными родителями и бабушками и дедушками, могут в своей совокупности обусловливать особую уязвимость детей.
Obstacles such as financial costs and children’s role as primary caregivers for their ill parents and grandparents can combine to make children especially vulnerable.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Тогда она на него заворчала и стала грозить, что не будет ухаживать за ним, если он опять заболеет.
Albine thereupon began to scold him, and threatened that she would not nurse him if he made himself ill again.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Она… она ответила… — Анна-Вероника снова зябко поежилась. — «Надеюсь, милочка, это не осложнит твою жизнь…» Примерно так. «Но чем бы ты ни занималась, не забывай ухаживать за своими волосами».
She said" - Ann Veronica shivered again - "'I hope it won't make you uncomfortable, my dear' - like that - 'and whatever you do, do be careful of your hair!'
Уэллс, Герберт / Анна-ВероникаWells, Herbert George / Ann Veronica
Ann Veronica
Wells, Herbert George
© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells
Анна-Вероника
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
Да, там есть одна особа: она, наверно, станет ухаживать за вами лучше меня.
– I dare say there is some one there who would nurse you better than I do.'
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC

Add to my dictionary

ухаживать1/9
nurse; tend; look (after); wait (on)

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    to take care of

    translation added by Елена Пылаева
    0
  2. 2.

    nurse

    translation added by Sònia ^_^
    1

Collocations

ухаживать за
attend
ухаживать за
care
любитель ухаживать
dangler
любящий ухаживать
dangling
ухаживать за скотом
fettle
ухаживать за больным
foster
назойливо ухаживать
harass
назойливо ухаживать
hit
ухаживать за овцами во время окота
lamb
ухаживать за
look
начать ухаживать за кем-л
make a pass at smb
ухаживать за детьми
mothercraft
ухаживать за больным
nurse
ухаживать за больным
nurse-tend
ухаживать за
run

Word forms

ухаживать

глагол, несовершенный вид, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитивухаживать
Настоящее время
я ухаживаюмы ухаживаем
ты ухаживаешьвы ухаживаете
он, она, оно ухаживаетони ухаживают
Прошедшее время
я, ты, он ухаживалмы, вы, они ухаживали
я, ты, она ухаживала
оно ухаживало
Наст. времяПрош. время
Причастиеухаживающийухаживавший
Деепричастиеухаживая (не) ухаживав, *ухаживавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.ухаживайухаживайте