about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.



(о месте || of a place) cozy, comfortable; cozy разг.; (приятный) agreeable

Learning (Ru-En)



comfortable, cosy

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Тяжелые шторы на окнах были раздвинуты, и в мягко освещенных комнатах мелькали темные тени, придавая всему зданию обжитой и уютный вид.
I could see that heavy drapes had been opened and soft yellow lights made shadows dance up and down the rooms, giving the entire structure an alive and welcoming look.
Каст, Филис,Каст, Кристин / МеченаяCast, P.C.,Cast, Kristin / Marked
Cast, P.C.,Cast, Kristin
© 2007 by P. С. Cast and Kristin Cast
Каст, Филис,Каст, Кристин
© St. Martin's Griffin Press, LLC, New York, 2007
© ЗАО "ОЛМА Медиа Групп", издание, перевод, 2009
Очень уютный отель с большими окнами.
A very comfortable hotel with large windows.
© 1703—2009 Санкт-Петербург
Мы побродили немного в тех краях, пытаясь найти что-то напоминающее уютный местный бар или кафе. Но кроме крупных отелей найти ничего не удавалось.
We walked around the area trying to find something that resembled a comfortable local bar or cafe, but all we managed to find were large hotels.
Швагер, Джек Д. / Новые маги рынка: беседы с лучшими трейдерами АмерикиSchwager, Jack D. / The New Market Wizards: Conversations with America's Top Traders
The New Market Wizards: Conversations with America's Top Traders
Schwager, Jack D.
© 1992 by Jack D. Schwager
Новые маги рынка: беседы с лучшими трейдерами Америки
Швагер, Джек Д.
© Альпина Бизнес Букс, перевод, оформление, 2004
© Jack D. Schwager, 1992
Дарла приехала в маленький уютный кейп‑код Анды ещё до семи утра, обычно аккуратно причёсанные волосы торчали во все стороны, одну пуговицу на блузке она застегнула неправильно, так что в зазоре радостно сверкал розовый бюстгальтер.
Darla had gotten to Manda's cozy little Cape Cod before seven AM, her usually stylish hair barely combed, one button of her blouse unbuttoned so that the pink of her bra peeked cheekily through.
Кинг, Стивен / История ЛизиKing, Stephen / Lisey's story
Lisey's story
King, Stephen
© 2006 by Stephen King
История Лизи
Кинг, Стивен
Город был сонный, уютный, город благополучия и вердых традиций, в нем по-прежнему чтили День Благодарения, 4 июля, День памяти погибших, и 1 мая служило здесь поводом не для рабочих демонстраций, а для раздачи корзиночек с цветами.
It was a downy town, a drowsy town, a town of security and tradition, which still believed in Thanksgiving, Fourth of July, Memorial Day, and to which May Day was not an occasion for labor parades but for distributing small baskets of flowers.
Льюис, Синклер / У нас это невозможноLewis, Sinclair / It can't happen here
It can't happen here
Lewis, Sinclair
© Sinclair Lewis, 1935
© renewed, Michael Lewis, 1963
У нас это невозможно
Льюис, Синклер
© Издательство "Правда", 1965
— Это потому что дома вас ждет уютный ГУЛАГ где-нибудь в Заполярье? — не удержалась Шивон.
'Nice warm gulag waiting for you back home?' Clarke couldn't help adding.
Рэнкин, Иэн / Музыка под занавесRankin, Ian / Exit Music
Exit Music
Rankin, Ian
© 2007 by John Rebus Limited
Музыка под занавес
Рэнкин, Иэн
© 2007 by John Rebus Limited
© В. Гришечкин, перевод на русский язык, 2011
© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2011
Я пояснил:— Вы оставили уютный дом и жизнь такую, какую принято считать счастливой.
I explained.“You gave up a comfortable home and a life as happy as the average.
Моэм, Сомерсет / Луна и грошMaugham, Somerset / The Moon and Sixpence
The Moon and Sixpence
Maugham, Somerset
© 2007 BiblioBazaar
Луна и грош
Моэм, Сомерсет
© Издательство «Правда», 1982
Обнаружив, что он уютный и пушистый, обезьянка тотчас прониклась к нему расположением и через полчаса уже обнимала его с пламенной нежностью. Трогательно было на нее смотреть.
As soon as she discovered that it was cuddly and furry, she took to it, and soon was clinging to it with a fierce, possessive passion that was quite touching.
Даррелл, Джеральд / Поместье зверинецDurrell, Gerald / Menagerie Manor
Menagerie Manor
Durrell, Gerald
© Gerald M. Durrell, 1964
© renewed Gerald M. Durrell, 1992
Поместье зверинец
Даррелл, Джеральд
© Издательство "Мысль", 1978
Клаудия с Анной уже ждали Сюзанну. Увидев уютный камин, в котором потрескивал огонь, она улыбнулась.
She found Claudia and Anne waiting for her and smiled when she saw a nice warm fire crackling in the grate.
Бэлоу, Мэри / Просто волшебствоBalogh, Mary / Simply Magic
Simply Magic
Balogh, Mary
© 2007 by Mary Balogh
Просто волшебство
Бэлоу, Мэри
Мне все равно к десяти в школу. Там сегодня раздача табелей и «уютный час».
School doesn’t start till ten, and we’re only getting our grades and sitting around.
Gaarder, Jostein / Sophie's WorldГордер, Юстейн / Мир Софии
Мир Софии
Гордер, Юстейн
Sophie's World
Gaarder, Jostein
© 1994 by Paulette Møller
© 1991 by H. Aschehoug & Co. (W. Nygaard), Oslo
Сдается мне, сэр, что, возможно, вы и сами подумываете, как бы устроить себе уютный дом к тому времени, когда вы устанете от всех ваших дел.
Now, I look at you, sir, I shouldn't wonder if you might be planning and contriving to have a pleasant home of your own one of these days, when you're tired of all this work."
Диккенс, Чарльз / Большие надеждыDickens, Charles / Great Expectations
Great Expectations
Dickens, Charles
© 2010 Ignatius Press, San Francisco
Большие надежды
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1960
В гуще деревьев и впрямь сверкал огонь, красноватый, уютный, словно свет костра или факелов.
Out of the dark mass of the trees they could now see a light shining, a reddish comfortable-looking light, as it might be a fire or torches twinkling.
Толкиен, Джон Рональд Руэл / Хоббит или туда и обратноTolkien, John Ronald Reuel / Hobbit
Tolkien, John Ronald Reuel
© 1937 by George Allen & Unwin Lcd.
© 1966 by J.R R. Tolkien
© Renewed 1994 by Christopher R. Tolkien, John F. R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien
© Restored 1996 by the Estate of J.R.R. Tolkien,
Хоббит или туда и обратно
Толкиен, Джон Рональд Руэл
© "Новосибирское книжное издательство", 1989
Ранд не понимал, можно ли будет отчистить дом, чтобы тот вновь обрел уютный, обжитой вид.
He did not see how they could ever clean the house well enough for it to be lived in again.
Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the World
The Eye of the World
Jordan, Robert
© 1990 by Robert Jordan
Око мира
Джордан, Роберт
Этот маленький, уютный, как чрево, закуток Джонни, похоже, очень даже устраивал.
The almost womblike confines of the closet seemed to comfort him.
Кинг, Стивен / МобильникKing, Stephen / Cell
King, Stephen
© 2006 by Stephen King
Кинг, Стивен
При посторонних он не обращал на меня почти никакого внимания; но как только случалось нам быть одним, мы усаживались в уютный уголок и начинали рассуждать, забывая все и не замечая, как летит время.
Before other people he paid me scanty attention, but as soon as ever we were alone, we would sit down together in some comfortable corner and, forgetful both of time and of everything around us, fall to reasoning.
Tolstoy, Leo / BoyhoodТолстой, Л.Н. / Отрочество
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1960
Tolstoy, Leo
© Arc Manor 2008

Add to my dictionary

Adjectivecozy; comfortable; cozy; agreeable

User translations


  1. 1.



The part of speech is not specified

  1. 1.


    translation added by Регина Рауш
  2. 2.


    translation added by Валерия Багаева
  3. 3.


    translation added by Olga Blagova
    Gold en-ru


уютный уголок
уютно расположиться
делать уютнее
cozy up
уютное местечко или жилище
уютно устроиться
устраиваться уютно
уютная удобная комната
уютно расположиться
уютно устроиться
уютное расположение
уютное местечко
уютная комната
уютно устраиваться
уютно устроиться
as cosy as a bug in the rug

Word forms


прилагательное, качественное
Полные формыКраткие формы
Муж. родуютныйуютен
Жен. родуютнаяуютна
Ср. родуютноеуютно
Мн. ч.уютныеуютны
Сравнит. ст.уютнее, уютней
Превосх. ст.уютнейший, уютнейшая, уютнейшее, уютнейшие