about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

уяснять

(что-л.) несовер. - уяснять; совер. - уяснить

size up, make out, understand; comprehend; make clear, clear up

Examples from texts

Тогда ты все уяснишь себе до конца.
Then you can get it all straight.
Сэлинджер, Джером / Над пропастью во ржиSalinger, Jerome / The Catcher in the Rye
The Catcher in the Rye
Salinger, Jerome
© 1945, 1946, 1951 by J. D. Salinger
© renewed 1979 by J. D. Salinger
Над пропастью во ржи
Сэлинджер, Джером
© Р. Райт-Ковалева (наследник), перевод, 1967
© "Азбука-классика", 2004
По крайней мере, припоминая впоследствии и силясь уяснить себе припоминаемое, он многое узнал о себе самом, уже руководствуясь сведениями, полученными от посторонних.
Anyway, when he tried later on to piece his recollections together, he learnt a great deal about himself from what other people told him.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Прежде чем вы сможете эффективно использовать объединения, вам следует уяснить, что такое реляционные таблицы, и ознакомиться с основами построения реляционных баз данных.
Before you can effectively use joins, you must understand relational tables and the basics of relational database design.
Форта, Бен / Освой самостоятельно SQL. 10 минут на урокForta, Ben / Sams Teach Yourself SQL in 10 Minutes
Sams Teach Yourself SQL in 10 Minutes
Forta, Ben
© 2004 by Sams Publishing
Освой самостоятельно SQL. 10 минут на урок
Форта, Бен
© Издательский дом "Вильямс", 2005
© Sams Publishing, 2004
Между тем многое, очень многое из насущного надо было определить и уяснить, и даже настоятельно, но об этом-то мы и молчали.
Yet many, many aspects of the practical position needed, and urgently needed, defining and clearing up, but of that we did not speak.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Я уяснил эту закономерность, и теперь она становилась частью меня.
Once I grasp these repetitions, I make them a part of me.
Мураками, Харуки / Кафка на пляжеMurakami, Haruki / Kafka on the shore
Kafka on the shore
Murakami, Haruki
© 2005 by Haruki Murakami
Кафка на пляже
Мураками, Харуки
© Haruki Murakami, 2002
© Перевод. С. Логачев, И. Логачев, 2005
© ООО «Издательство «Эксмо», 2005
Чем именно – Лариосик пока не мог бы этого объяснить, потому что и сам себе этого не уяснил точно.
He could not yet have told them why he liked it, because he had not so far properly explained it to himself.
Булгаков, Михаил / Белая гвардияBulgakov, Michail / The White Guard
The White Guard
Bulgakov, Michail
© 1971 by McGraw-Hill Book Company
Белая гвардия
Булгаков, Михаил
© Мурманское книжное издательство, 1990
Чтобы наглядно уяснить себе, в чем тут дело, положите перед собою на гладком листке бумаги две одинаковые монеты, например две 20-копеечные, так, как показано на рис. 29.
To see why this is so, take a sheet of paper and place on it two equal-sized coins—two 20-kopek coins will do (fig. 20).
Перельман, Яков / Живая математикаPerelman, Yakov / Figures For Fun
Figures For Fun
Perelman, Yakov
Живая математика
Перельман, Яков
Если читатель хочет понять историю развития теории процента в XIXв. и в первые четыре десятилетия XX в., ему совершенно необходимо уяснить себе смысл этого заявления.
If the reader is to understand the history of interest theory during the nineteenth century, and some part of it even during the first four decades of the twentieth, it is absolutely necessary to realize fully what this means.
Шумпетер, Йозеф А. / История экономического анализаSchumpeter, Joseph A. / History of Economic Analysis
History of Economic Analysis
Schumpeter, Joseph A.
© 1954 by Oxford University Press, Inc.
История экономического анализа
Шумпетер, Йозеф А.
© Перевод с английского под редакцией В.С. Автономова, 2001
© 1954 by Oxford University Press, Inc.
Сьюзен сосредоточенно склонилась над страницами, то перебирая их, то раскладывая по порядку, стараясь уяснить общий смысл.
Susan applied the full force of her intelligence to the pieces of paper, now and then shuffling them, now and then righting them, trying to make them assemble into coherence.
Хантер, Стивен / 47-й самурайHunter, Stephen / The 47th samurai
The 47th samurai
Hunter, Stephen
© 2007 by Stephen Hunter
47-й самурай
Хантер, Стивен
© С.Саксин, перевод на русский язык, 2009
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© 2007 by Stephen Hunter
Меня удивляло, что во время происходившей Перемены машины продолжали работать, хотя я не могу как следует уяснить себе, почему; и тогда и теперь это кажется мне странным.
It has never quite lost its strangeness for me that when the Change came, machinery went on working. I don't precisely know why that should have seemed so strange to me, but it did, and still to a certain extent does.
Уэллс, Герберт / В дни кометыWells, Herbert George / In the Days of the Comet
In the Days of the Comet
Wells, Herbert George
© 2011 by Publishing in Motion
В дни кометы
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
Видите ли: хоть я и заявил выше (и может быть слишком поспешно), что объясняться, извиняться и оправдывать героя моего не стану, но вижу, что нечто всё же необходимо уяснить для дальнейшего понимания рассказа.
Though I declared above, and perhaps too hastily, that I should not explain or justify my hero, I see that some explanation is necessary for the understanding of the rest of my story.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Не потребовалось много времени, чтобы уяснить, что у него не получится создать платформу ощутимо большую, чем при первой попытке.
It did not take long to realize he could not make the platform much larger than his first attempt.
Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of Heaven
The Fires of Heaven
Jordan, Robert
© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.
Огни небес
Джордан, Роберт
Я только хотел уяснить вам мое положение: оно уж и так довольно тяжело...
I only wanted to make clear my position to you; it's hard enough as it is. . . .
Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / Дым
Дым
Тургенев, И.С.
© Издательство "Правда", 1979
Smoke
Turgenev, I.S.
© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Уинстон до сих пор не уяснил себе — даже после того, как они переглянулись, не смог уяснить, — друг О'Брайен или враг.
Winston had never been able to feel sure — even after this morning's flash of the eyes it was still impossible to be sure whether O'Brien was a friend or an enemy.
Оруэлл, Джордж / 1984Orwell, George / Nineteen Eighty-Four
Nineteen Eighty-Four
Orwell, George
© 1977, Sonia Brownell Orwell
© 2003, Thomas Pynchon
1984
Оруэлл, Джордж
© 1977, Sonia Brownell Orwell
© Издательство «Прогресс», 1989
© перевод, Голышев В. П.
Это рабочее совещание даст возможность участвующим организациям глубже уяснить последствия неравенства женщин и изучить их роль в поощрении и защите экономических, социальных и культурных прав женщин.
The workshop will provide the participating organizations with the opportunity to deepen their understanding of the consequences of women’s inequality and to examine their role in promoting and protecting women’s economic, social and cultural rights.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год

Add to my dictionary

уяснять
size up; make out; understand; comprehend; make clear; clear upExamples

уяснять себе положение — to size up the situation

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

уяснить себе
pick

Word forms

уяснить

глагол, переходный
Инфинитивуяснить
Будущее время
я уяснюмы уясним
ты уяснишьвы уясните
он, она, оно уяснитони уяснят
Прошедшее время
я, ты, он уяснилмы, вы, они уяснили
я, ты, она уяснила
оно уяснило
Действит. причастие прош. вр.уяснивший
Страдат. причастие прош. вр.уяснённый
Деепричастие прош. вр.уяснив, *уяснивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.уясниуясните
Побудительное накл.уяснимте
Инфинитивуясниться
Будущее время
я уяснюсьмы уяснимся
ты уяснишьсявы уяснитесь
он, она, оно уяснитсяони уяснятся
Прошедшее время
я, ты, он уяснилсямы, вы, они уяснились
я, ты, она уяснилась
оно уяснилось
Причастие прош. вр.уяснившийся
Деепричастие прош. вр.уяснившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.уяснисьуяснитесь
Побудительное накл.уяснимтесь
Инфинитивуяснять
Настоящее время
я уясняюмы уясняем
ты уясняешьвы уясняете
он, она, оно уясняетони уясняют
Прошедшее время
я, ты, он уяснялмы, вы, они уясняли
я, ты, она уясняла
оно уясняло
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеуясняющийуяснявший
Страдат. причастиеуясняемый
Деепричастиеуясняя (не) уясняв, *уяснявши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.уясняйуясняйте
Инфинитивуясняться
Настоящее время
я уясняюсьмы уясняемся
ты уясняешьсявы уясняетесь
он, она, оно уясняетсяони уясняются
Прошедшее время
я, ты, он уяснялсямы, вы, они уяснялись
я, ты, она уяснялась
оно уяснялось
Наст. времяПрош. время
Причастиеуясняющийсяуяснявшийся
Деепричастиеуясняясь (не) уяснявшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.уясняйсяуясняйтесь