about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 5 dictionaries

The Universal Dictionary

фальшивка

ж.р.; разг.

forgery; forged / faked document, fraud

Learning (Ru-En)

фальшивка

ж разг

forged document, forgery

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

По тому, каким потоком хлынули из него цифры и факты, можно было с уверенностью заключить, что это не фальшивка.
The man found his tongue abruptly, pouring out betrayal in his terror. There was, thought Miles, no question of clever subterfuge in the information tripping frantically out of his mouth.
Буджолд, Лоис Макмастер / Ученик воинаBujold, Lois McMaster / The Warrior's Apprentice
The Warrior's Apprentice
Bujold, Lois McMaster
© Copyright Lois McMaster Bujold, 1986
Ученик воина
Буджолд, Лоис Макмастер
© Copyright Lois McMaster Bujold, 1986
© перевод С. Роя, С. Курдюкова, 1995
– Я думаю, это фальшивка.
“I think it’s bogus.”
Чайлд, Ли / ВрагChild, Lee / The Enemy
The Enemy
Child, Lee
© 2004 by Lee Child
Враг
Чайлд, Ли
© 2004 by Lee Child
© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2010
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Это была фальшивка, выдаваемая за письмо, якобы направленное Коминтерном Коммунистической партии Великобритании, с указанием подготовиться к «вооруженному восстанию».
This "letter" was a forged document purporting to be a letter sent by Zinoviev, the President of the Communist International, to the British Communist Party instructing the latter to prepare for "an armed insurrection".
Харвей, Джеймс,Худ, Кэтрин / Британское государствоHarvey, James,Hood, Katherine / The British State
The British State
Harvey, James,Hood, Katherine
© 1958 by Lawrence & Wishart
Британское государство
Харвей, Джеймс,Худ, Кэтрин
© Издательство иностранной литературы, 1961
Наш суверенитет, наша свобода просто фальшивка.
Our sovereignty, our freedom is just fake.
Ошо Бхагван Шри Раджниш / Мессия. Том 2Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Messiah, Volume 2
The Messiah, Volume 2
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
Мессия. Том 2
Ошо Бхагван Шри Раджниш
Группой по изготовлению фальшивок руководил гауптштурмфгорер СС Крюгер.
This group of forgers was led by Haupsturmfuehrer S.S. Krueger.
Деларю, Жак / История гестапоDelarue, Jacques / The Gestapo: A History of Horror
The Gestapo: A History of Horror
Delarue, Jacques
© Pen & Sword Books Ltd, 2008
©Jacques Delarue, 2008
История гестапо
Деларю, Жак
© Перевод на русский язык Издательская группа «Прогресс» 1992
© 1962, «Fayard»
Как видно, не-умерший купился на фальшивку и решил, что я внял предостережению, вернулся к обычным занятиям.
Apparently, the undead took some appearances at face value, and I appeared to have heeded Rembrandt’s warning and settled down to my usual task.
Костова, Элизабет / ИсторикKostova, Elisabeth / The Historian
The Historian
Kostova, Elisabeth
© 2005 by Elizabeth Kostova
Историк
Костова, Элизабет
© Перевод. Г. Соловьева, 2005
© ООО "Издательство АСТ", 2005
© Elizabeth Kostova, 2005
Конечно, это могли быть фальшивки, но зачем человеку притворяться, что у него на руках документы, из-за которых его могли казнить?
Of course, they could be forgeries, but why would a man pretend to the ownership of documents that could lead easily to his execution?
Лисс, Дэвид / Ярмарка коррупцииLiss, David / A Spectacle Of Corruption
A Spectacle Of Corruption
Liss, David
© 2004 by David Liss
Ярмарка коррупции
Лисс, Дэвид
© И. Нелюбова, перевод, 2007
© Издательский дом "Азбука-классика", 2007
© 2004 by David Liss
Рэглен был мастером в изящном искусстве изготовления фальшивок.
Raglan was an expert at the fine art of forgery.
Баркер, Клайв / Проклятая играBarker, Clive / The Damnation Game
The Damnation Game
Barker, Clive
© copyright 1985 by Clive Barker
Проклятая игра
Баркер, Клайв
© copyright 1985 by Clive Barker
© 1994, Кэдмэн
© перевод Д. Аношина
Ваш ум создает фальшивки, но помните, что именно вы-то и будете обмануты им.
Mind creates false coins, and nobody is deceived, remember, except yourself.
Ошо Бхагван Шри Раджниш / Пустая лодкаOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Empty Boat: Encounters with Nothingness
The Empty Boat: Encounters with Nothingness
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
© 2008, OSHO International Foundation
Пустая лодка
Ошо Бхагван Шри Раджниш
© Osho International Foundation 1974, 1993
© "Общество Ведической культуры" 1995
© Swami Atmo Ravi, 1994 перевод

Add to my dictionary

фальшивка1/5
Feminine nounforgery; forged / faked document; fraud

User translations

Verb

  1. 1.

    hype

    translation added by Vitaly Yakel
    0

Word forms

фальшивка

существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйфальшивкафальшивки
Родительныйфальшивкифальшивок
Дательныйфальшивкефальшивкам
Винительныйфальшивкуфальшивки
Творительныйфальшивкой, фальшивкоюфальшивками
Предложныйфальшивкефальшивках