about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Universal Dictionary

фата

ж.р.

(bridal) veil

Learning (Ru-En)

фата

ж

(bridal) veil

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Как тебе кажется, Троп, хороша эта подвенечная фата?
How do you think the bridal veil looks now, Torp?'
Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That Failed
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Фата? — переспросила Солнышко.
"Fata?" Sunny asked.
Сникет, Лемони / Гадкий городишкоSnicket, Lemony / The Vile Village
The Vile Village
Snicket, Lemony
© 2001 by Lemony Snicket
Гадкий городишко
Сникет, Лемони
© Н. Рахманова, перевод
© «Азбука-классика», 2004
Среди местных достопримечательностей – гора Ганган и водопад «Фата Невесты».
Local attractions include Mount Gangan and the Mariee Falls.
© 2010 RUSAL
"Мелкий плут и фат - мы знать его не хотим!" и т. д. и т. п.
'Out on the insufferable blackleg and puppy!' and so forth.
Теккерей, Уильям Мейкпис / Записки Барри Линдона, эсквайра, писанные им самимThackeray, William Makepeace / The memoirs of Barry Lyndon, esq: written by himself
The memoirs of Barry Lyndon, esq: written by himself
Thackeray, William Makepeace
© 2006 Adamant Media Corporation
Записки Барри Линдона, эсквайра, писанные им самим
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Художественная литература", 1975
Из какого-то смердящего добродушия я иногда бывал готов поддакивать даже какому-нибудь светскому фату, единственно обольщенный его вежливостью, или ввязывался в спор с дураком, что всего непростительнее.
From a sort of putrid good nature I've sometimes been ready to knuckle under to some fashionable snob, simply flattered by his affability, or I've let myself be drawn into argument with a fool, which is more unpardonable than anything.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Этот фат был одет в непрактичный роскошный костюм, включавший в себя широкие пурпурно-белые панталоны, и шествовал с пренебрежительным видом, задрав кверху свой тонкий прямой нос.
Dressed in impractical finery, including puffy pantaloons of purple and white, the foppish man strutted with a perpetual air of contempt turning up his thin, straight nose.
Сальваторе, Роберт / Король орковSalvatore, Robert / The Orc King
The Orc King
Salvatore, Robert
© 2008 Wizards of the Coast, Inc.
Король орков
Сальваторе, Роберт
© 2008 Wizards of the Coast, Inc.
© И. Савельева, перевод, 2008
© ООО "Фантастика", 2008
Таким вот разговором этот напыщенный фат занимал меня во все время обеда, и так как сам он не умолкал ни на минуту, то по свойственной всем пьяницам ошибке решил, что нашел собеседника себе под стать.
In this manner the bombastic fellow continued to entertain me all through dinner, and by a common error of drunkards, because he had been extremely talkative himself, leaped to the conclusion that he had chanced on very genial company.
Стивенсон, Роберт Луис / Сент ИвStevenson, Robert Louis / St. Ives
St. Ives
Stevenson, Robert Louis
© BiblioBazaar, LLC
Сент Ив
Стивенсон, Роберт Луис
© Издательство "Правда", 1967
Но трудно было о чем-нибудь судить по фате и спине невесты, и глаза Холли перешли к обозрению общей картины этого христианского венчания.
There was little to be told from the back view of her young cousin's veil, and Holly's eyes reviewed the general aspect of this Christian wedding.
Голсуорси, Джон / Сдаётся в наёмGalsworthy, John / To Let
To Let
Galsworthy, John
© BiblioBazaar, LLC
Сдаётся в наём
Голсуорси, Джон
© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
А вот Натали теперь окружало собственное сверкающее облако фаты.
He looked down at the baby and saw her now surrounded in her own gauzy, brilliant cloud of wedding-satin.
Кинг, Стивен / БессонницаKing, Stephen / Insomnia
Insomnia
King, Stephen
© Stephen King, 1994
Бессонница
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1994
© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003
© ООО "Издательство АСТ", 2003
Левое плечо неудачно вышло, придется накинуть на него фату...
That left shoulder's out of drawing. I must literally throw a veil over that.
Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That Failed
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Он был очень мил, очень счастлив с виду, но влетел таким мотыльком, таким фатом, все перед зеркалом вертелся.
He was very sweet, very happy apparently but flew in, such a butterfly - such a dandy, and kept prinking before the looking-glass.
Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and Injured
The Insulted and Injured
Dostoevsky, Fyodor
Униженные и оскорблённые
Достоевский, Фёдор
© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
А под бумагой хранилось что-то белое и шелковое, напоминающее фату, пожелтевшее и хрупкое от времени.
Under the paper, some white silky thing, some sort of a veil, now yellowed and brittle with age.
Пратчетт,Терри / Мрачный ЖнецPratchett, Terry / Reaper Man
Reaper Man
Pratchett, Terry
© Terry and Lyn Pratchett, 1991
Мрачный Жнец
Пратчетт,Терри
© Перевод Н. Берденников 2008
© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2009
© 1991 by Terry and Lyn Pratchett
Разве не показался бы я самым дерзким и пустым фатом, если бы серьезно заявил, что ей грозит какая-то опасность влюбиться в меня?
Should I not appear a most arrogant and shallow coxcomb if I gravely represented that there was any danger of her falling in love with me?
Dickens, Charles / The Life and Adventures of Nicholas NicklebyДиккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Николаса Никльби
Жизнь и приключения Николаса Никльби
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Правда", 1989
The Life and Adventures of Nicholas Nickleby
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1995
— Непременно... фату и венок из флердоранжа, как подобает новобрачному.
'Certainly-a veil and an orange-wreath, because he's been married.'
Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That Failed
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Я подумал снова, как и в тот раз, когда увидел мертвого ребенка в Фат-Дьеме: «Ненавижу войну».
I thought again as I had thought when I saw the dead child at Phat Diem, 'I hate war."
Грин, Генри Грэм / Тихий американецGreene, Henry Graham / The Quiet American
The Quiet American
Greene, Henry Graham
© 1955 by Graham Greene
Тихий американец
Грин, Генри Грэм
© "Издательство иностранной литературы", 1959

Add to my dictionary

фата1/3
Feminine noun(bridal) veil

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

самодовольный фат
skipjack
лемма Фату
Fatou lemma
точка Фату
Fatou point
теорема Фату
Fatou theorem
теорема Фату-Лебега
Fatou-Lebesgue theorem

Word forms

фата

существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйфатафаты
Родительныйфаты*фат
Дательныйфатефатам
Винительныйфатуфаты
Творительныйфатой, фатоюфатами
Предложныйфатефатах

фат

существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйфатфаты
Родительныйфатафатов
Дательныйфатуфатам
Винительныйфатафатов
Творительныйфатомфатами
Предложныйфатефатах