about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

фельдшер

м.р.

doctor's / medical assistant, medical attendant

Learning (Ru-En)

фельдшер

м

medical assistant, AE paramedic

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Явился фельдшер - и начались медицинские истязания.
An assistant arrived, and began to carry out the medical measures.
Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eve
On the eve
Turgenev, I.S.
© 1st World Library, 2008
Накануне
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1976
На всякий случай фельдшер расседлал свою лошадь и, идя в дом, захватил с собой и покупки и седло.
For greater security Yergunov unsaddled his horse, and when he went into the house, took with him both his purchases and his saddle.
Chekhov, A. / The horse-stealersЧехов, А.П. / Воры
Воры
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
The horse-stealers
Chekhov, A.
© 1999 by Random House, Inc.
Дрожа от гнева и холода, не зная, что делать, фельдшер выстрелил из револьвера в собак и не попал ни в одну, потом бросился назад в дом.
Shaking with anger and cold, and not knowing what to do, Yergunov fired his revolver at the dogs, and did not hit one of them; then he rushed back to the house.
Chekhov, A. / The horse-stealersЧехов, А.П. / Воры
Воры
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
The horse-stealers
Chekhov, A.
© 1999 by Random House, Inc.
- Говори, где лошадь, а то я из тебя душу вышибу! - крикнул фельдшер.
"Tell me where my horse is, or I'll knock the life out of you," shouted Yergunov.
Chekhov, A. / The horse-stealersЧехов, А.П. / Воры
Воры
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
The horse-stealers
Chekhov, A.
© 1999 by Random House, Inc.
"Славная девка! - думал фельдшер, ложась на скамью и кладя под голову полушубок. - Ах, если б Мерика тут не было!"
"A splendid girl!" thought Yergunov, as he lay down on the bench and put his coat under his head. "Oh, if only Merik were not here."
Chekhov, A. / The horse-stealersЧехов, А.П. / Воры
Воры
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
The horse-stealers
Chekhov, A.
© 1999 by Random House, Inc.
Остальных без него принимает фельдшер.
The rest would be seen by his assistant in his absence.
Chekhov, A. / Ward No. 6Чехов, А.П. / Палата No. 6
Палата No. 6
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
Ward No. 6
Chekhov, A.
© 2009 Rowland Classics
- Да и поганый же у тебя табак, - будь он проклят! - сказал фельдшер.
"What filthy tobacco you have got -- damnation take it!" said Yergunov.
Chekhov, A. / The horse-stealersЧехов, А.П. / Воры
Воры
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
The horse-stealers
Chekhov, A.
© 1999 by Random House, Inc.
Когда она тушила фонарь, лицо ее осветилось и фельдшер увидел черные брови и узнал Любку.
While she was putting out the lantern the light fell on her face, and Yergunov saw black eyebrows, and recognized Lyubka.
Chekhov, A. / The horse-stealersЧехов, А.П. / Воры
Воры
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
The horse-stealers
Chekhov, A.
© 1999 by Random House, Inc.
- Ты сам из Богалёвки, что ли? - спросил фельдшер строго у мужика.
"You come from Bogalyovka, don't you?" he asked the peasant sternly.
Chekhov, A. / The horse-stealersЧехов, А.П. / Воры
Воры
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
The horse-stealers
Chekhov, A.
© 1999 by Random House, Inc.
Когда фельдшер вернулся в комнату, Любка ползала по полу и собирала бусы. Мерика не было.
When Yergunov went back into the room, Lyubka was creeping about the floor picking up her beads; Merik was not there.
Chekhov, A. / The horse-stealersЧехов, А.П. / Воры
Воры
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
The horse-stealers
Chekhov, A.
© 1999 by Random House, Inc.
Долго стоял фельдшер у окна и стучал.
Yergunov stood for a long while at the window, tapping.
Chekhov, A. / The horse-stealersЧехов, А.П. / Воры
Воры
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
The horse-stealers
Chekhov, A.
© 1999 by Random House, Inc.
И вспомнил фельдшер, что случилось с ним года полтора назад, зимою, в этом самом дворе, и как хвастал Мерик; и вообразил он, как горят зарезанные старуха и Любка, и позавидовал Мерику.
And Yergunov recalled what had happened to him eighteen months before in the winter, in that very inn, and how Merik had boasted; and he imagined the old woman and Lyubka, with their throats cut, burning, and he envied Merik.
Chekhov, A. / The horse-stealersЧехов, А.П. / Воры
Воры
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
The horse-stealers
Chekhov, A.
© 1999 by Random House, Inc.
Вы, фельдшер, смотритель и вся ваша больничная сволочь в нравственном отношении неизмеримо ниже каждого из нас, почему же мы сидим, а вы нет?
You, your assistant, the superintendent, and all your hospital rabble, are immeasurably inferior to every one of us morally; why then are we shut up and you not?
Chekhov, A. / Ward No. 6Чехов, А.П. / Палата No. 6
Палата No. 6
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
Ward No. 6
Chekhov, A.
© 2009 Rowland Classics
Между тем фельдшер выпил рюмок пять или шесть; на душе у него посветлело и захотелось тоже рассказать что-нибудь необыкновенное, чудесное, и показать, что он тоже молодец и ничего не боится.
Meanwhile Yergunov had drunk five or six glasses of vodka; his heart felt lighter, and he longed to tell some extraordinary, wonderful story too, and to show that he, too, was a bold fellow and not afraid of anything.
Chekhov, A. / The horse-stealersЧехов, А.П. / Воры
Воры
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
The horse-stealers
Chekhov, A.
© 1999 by Random House, Inc.
- Где моя лошадь, я тебя спрашиваю? - повторил фельдшер еще строже и сорвал с нее одеяло.
"Where is my horse, I am asking you?" Yergunov repeated still more sternly, and he tore the quilt off her.
Chekhov, A. / The horse-stealersЧехов, А.П. / Воры
Воры
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
The horse-stealers
Chekhov, A.
© 1999 by Random House, Inc.

Add to my dictionary

фельдшер1/3
Masculine noundoctor's / medical assistant; medical attendant

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

фельдшер скорой помощи
EMT
судовой фельдшер
loblolly boy
фельдшер хирургического отделения
surgical technician
фельдшер скорой помощи
ambulance attendant
ветеринарный фельдшер
veterinary aid man
ветеринарный фельдшер
veterinary assistant

Word forms

фельдшер

существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйфельдшерфельдшера, фельдшеры
Родительныйфельдшерафельдшеров
Дательныйфельдшеруфельдшерам
Винительныйфельдшерафельдшеров
Творительныйфельдшеромфельдшерами
Предложныйфельдшерефельдшерах