without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
фехтовать
несовер.; без доп.
fence
AmericanEnglish (Ru-En)
фехтовать
несов
fence
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
- И я скорей позволю кузнецу молотом меня по голове стукнуть, чем соглашусь против тебя фехтовать."And I'd sooner let the farrier pound my head with his hammer than practice against you."Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of HeavenThe Fires of HeavenJordan, Robert© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.Огни небесДжордан, Роберт
Но фехтовать с его добротой - все равно что сражаться с морем: любые удары смягчаются и теряют силу.His kindness was like fencing with the sea, her strokes going soft and losing all volition.Буджолд, Лоис Макмастер / Осколки честиBujold, Lois McMaster / Shards of HonourShards of HonourBujold, Lois McMaster© 1986 by Lois McMaster BujoldОсколки честиБуджолд, Лоис Макмастер© 1986 by Lois McMaster Bujold© перевод Т.Л. Черезовой, 1995
— Вы или ничего не понимаете в этом деле, Крайгенгельт, или никогда, не видели, как он фехтует.«Then you know nothing of the matter,» said Bucklaw, «and you never saw him fence.»Скотт, Вальтер / Ламмермурская невестаScott, Walter / Bride of LammermoorBride of LammermoorScott, Walter© BiblioBazaar, LLCЛаммермурская невестаСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1962
– Опять тренировался, Луфар? – спросил Каспа. Бессмысленный вопрос: капитан весь взмок и держал под мышкой пару фехтовальных клинков, и все прекрасно знали, что он фехтует каждое утро.“Been fencing again, Luthar?” asked Kaspa pointlessly. Jezal was sweating and holding a pair of fencing steels. It was well known that he fenced every morning.Аберкромби, Джо / Кровь и железоAbercrombie, Joe / The Blade ItselfThe Blade ItselfAbercrombie, Joe© 2007 by Joe AbercrombieКровь и железоАберкромби, Джо© 2006 by Joe Abercrombie.© Перевод. В. Иванов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Может быть, я фехтовал ничуть не хуже его?Maybe I was as good.Желязны, Роджер / Девять принцев ЭмбераZelazny, Roger / Nine Princes in AmberNine Princes in AmberZelazny, Roger© 1970 by Roger Zelazny© 1974, 1975 by Universal Publishing and Distributing CorporationДевять принцев ЭмбераЖелязны, Роджер© 1974, 1975 by Universal Publishing and Distributing Corporation© 1970 by Roger Zelazny© перевод М. Гилинский
Люди не фехтуют ради своего короля или своей семьи. И даже ради поддержания физической формы, предвосхищая вашу попытку привести этот довод.Men don’t fence for their King, or for their families, or for the exercise either, before you try that one on me.Аберкромби, Джо / Кровь и железоAbercrombie, Joe / The Blade ItselfThe Blade ItselfAbercrombie, Joe© 2007 by Joe AbercrombieКровь и железоАберкромби, Джо© 2006 by Joe Abercrombie.© Перевод. В. Иванов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Он фехтовал уже полчаса, без передышки, на жаре, а это вымотает кого угодно.He had been fencing solidly for nearly half an hour, in the heat, and that takes it out of you.Аберкромби, Джо / Кровь и железоAbercrombie, Joe / The Blade ItselfThe Blade ItselfAbercrombie, Joe© 2007 by Joe AbercrombieКровь и железоАберкромби, Джо© 2006 by Joe Abercrombie.© Перевод. В. Иванов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Фехтовала она просто великолепно и, зная это, старалась показать все, на что была способна.She was good and she knew it. She wanted to show off.Желязны, Роджер / Ружья АвалонаZelazny, Roger / The Guns of AvalonThe Guns of AvalonZelazny, Roger© 1972 by Roger Zelazny© 1974, 1975 by Universal Publishing and Distributing CorporationРужья АвалонаЖелязны, Роджер© 1972 by Roger Zelazny© перевод М. Гилинский
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
фехтовать
глагол, несовершенный вид, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитив | фехтовать |
Настоящее время | |
---|---|
я фехтую | мы фехтуем |
ты фехтуешь | вы фехтуете |
он, она, оно фехтует | они фехтуют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он фехтовал | мы, вы, они фехтовали |
я, ты, она фехтовала | |
оно фехтовало |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | фехтующий | фехтовавший |
Деепричастие | фехтуя | (не) фехтовав, *фехтовавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | фехтуй | фехтуйте |