about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 5 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.


м.р.; воен.

flank, wing

Learning (Ru-En)



flank, wing

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Тем не менее монстры, увлекаемые тварью огромного роста, прорвали правый фланг.
But the monsters broke through on the right flank, following in the wake of a thing so huge that it towered over even the tallest of its fellows.
Брукс, Терри / Первый король ШаннарыBrooks, Terry / First King of Shannara
First King of Shannara
Brooks, Terry
© 1996 by Terry Brooks
Первый король Шаннары
Брукс, Терри
– А теперь, если вы, сэр Джеймс и сэр Брайен, а также сэр Жиль, переместитесь вместе с нашими лучниками на фланг, мы приготовим гостям достойную встречу.
“Now, if you, Sir James and Sir Brian, with Sir Giles, will move out on the flank with our own archers, we will make ready to receive this charge of theirs.”
Диксон, Гордон / Дракон на границеDickson, Gordon / Dragon On The Border
Dragon On The Border
Dickson, Gordon
© 1992 by Gordon R. Dickson
Дракон на границе
Диксон, Гордон
Индеец по имени Появляющийся Вождь был храбрее всех, но, когда он разворачивал свою лошадь после атаки на солдатский фланг, она была убита наповал прямо перед шеренгой пехоты "синих мундиров".
Chief-Comes-in-Sight was the bravest of all, but as he was swinging his horse about after a charge into the soldiers' flank the animal was shot down in front of a Bluecoat infantry line.
Браун, Ди / Схороните мое сердце у Вундед-ниBrown , Dee / Bury my Heart at Wounded Knee
Bury my Heart at Wounded Knee
Brown , Dee
© 1970 by Dee Brown
Схороните мое сердце у Вундед-ни
Браун, Ди
© Издательство "Прогресс", 1984
Инстинкт сынов пустыни, где царит вечная война, подсказал им, что правый фланг каре слабее.
The instinct of the desert, where there is always much war, told them that the right flank of the square was the weakest, for they swung clear of the front.
Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That Failed
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Хорошенькое командование, нечего сказать: пустить конницу на собственный наш фланг и смять собственных солдат!
There was excellent command: to charge in with our horse upon our own wings, and to rend our own soldiers!
Шекспир, Вильям / Все хорошо, что хорошо кончаетсяShakespeare, William / Alls Wel that ends Well
Alls Wel that ends Well
Shakespeare, William
© Susan Snyder 1993
Все хорошо, что хорошо кончается
Шекспир, Вильям
© Издательство "ACADEMIA", 1937
Почему нельзя было выйти им во фланг?
Why had it not been possible to outflank them in some way?
Оруэлл, Джордж / 1984Orwell, George / Nineteen Eighty-Four
Nineteen Eighty-Four
Orwell, George
© 1977, Sonia Brownell Orwell
© 2003, Thomas Pynchon
Оруэлл, Джордж
© 1977, Sonia Brownell Orwell
© Издательство «Прогресс», 1989
© перевод, Голышев В. П.
Пока Жуков инспектировал северный фланг, Василевский побывал в 64-й, 51-й и 57-й армиях к югу от Сталинграда.
While Zhukov made his secret inspection along the northern flank, Vasilevsky had visited the 64th, 57th and 51st Armies south of Stalingrad.
Бивор, Энтони / СталинградBeevor, Antony / Stalingrad
Beevor, Antony
© Antony Beevor and Artemis Cooper, 1998
Бивор, Энтони
Слева вверху - положение перед рокировкой белых на королевский фланг и рокировкой черных на ферзевый фланг.
Before white kingside castling Before black queenside castling
© 2008 World Chess Federation
www.fide.com 10/31/2011
© 2004-2008 ChessZone
www.fide.com 10/31/2011
На левом фланге после отчаянной стычки предместье было охвачено пламенем, но это море огня не мешало врагам с ожесточением оспаривать друг у друга пылающие развалины.
On the left the suburb, after a fierce contest, had been set on fire, and a wide and dreadful conflagration did not prevent the burning ruins from being still disputed.
Скотт, Вальтер / Квентин ДорвардScott, Walter / Quentin Durward
Quentin Durward
Scott, Walter
© 2009 by Seven Treasures Publications
Квентин Дорвард
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1964
Приходилось забывать и про дробный кашель пулеметов, который доносился откуда-то с фланга.
The chattering cough of machine guns he ignored, too, as long as the sound came from far enough along his flanks.
Хайнлайн, Роберт / Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаHeinlein, Robert / Time Enough For Love
Time Enough For Love
Heinlein, Robert
© 1973 by Robert Heinlein
Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса Лонга
Хайнлайн, Роберт
© 1973 by Robert A. Heinlein
© Перевод. Ю. Соколов, 2008
И по-прежнему на флангах были дозорные.
They still had their flankers out, too.
Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of Heaven
The Fires of Heaven
Jordan, Robert
© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.
Огни небес
Джордан, Роберт
Отряды, охранявшие фланги римской армии, были застиг нуты врасплох; некоторые стояли твердо, но были повержены, однако большинство бежало.
The squadrons guarding the Roman flank were taken unawares; some stood fast, and were ridden down, though most of them bolted.
Окшотт, Эварт / Археология оружия. От бронзового века до эпохи РенессансаOakeshott, R. Ewart / The Archaeology of Weapons: Arms and Armour from Prehistory to the Age of Chivalry
The Archaeology of Weapons: Arms and Armour from Prehistory to the Age of Chivalry
Oakeshott, R. Ewart
© 1960 R. Ewart Oakeshott
Археология оружия. От бронзового века до эпохи Ренессанса
Окшотт, Эварт
© Перевод, ЗАО «Центрполиграф», 2004
И войско Энтора постепенно редело, истощаемое неожиданными налетами врага с флангов и с тыла.
Because of This, King Antor's already seriously outnumbered force was steadily whittled down by surprise attacks directed at the rear of his army.
Эддингс, Дэвид / Рубиновый рыцарьEddings, David / The Ruby Knight
The Ruby Knight
Eddings, David
© 1990 by David Eddings
Рубиновый рыцарь
Эддингс, Дэвид
Только ожидалась большая экспедиция в Большую Чечню вследствие назначения нового начальника левого фланга, князя Барятинского.
But a major expedition into Greater Chechnia was expected following the appointment of Prince Baryatinsky as commander of the Left Flank.
Толстой, Л.Н. / Хаджи-МуратTolstoy, Leo / Hadji Murad
Hadji Murad
Tolstoy, Leo
Толстой, Л.Н.
Впереди река, с флангов – эти люди.
The river lay in front of him and there was no chance of dodging to one side, for either way he turned the Loafers had him flanked.
Саймак, Клиффорд Д. / Зачем их звать обратно с небес?Simak, Clifford D. / Why Call Them Back from Heaven
Why Call Them Back from Heaven
Simak, Clifford D.
©, 1967, by Clifford D. Simak
Зачем их звать обратно с небес?
Саймак, Клиффорд Д.
© Перевод. А. Левкин, 2005
© 1967 by Clifford D. Simak

Add to my dictionary

Masculine nounflank; wingExamples

атаковать кого-л. с фланга — to take smb. on the flank
угрожать с фланга — flank

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!


удар во фланг
левый фланг
выходить во фланг
обходить фланг
выдвинутый вперед фланг
advanced flank
уязвимый фланг
assailable flank
неприкрытый фланг
bare flank
выдвинутый фланг
deep flank
направляющий фланг
directing flank
открытый фланг
exposed flank
атака во фланг
flank attack
открытый фланг
flank in the air
высадка десанта во фланг
flank landing
атака во фланг
flanking action
внутренний фланг
interior flank

Word forms


существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.