without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
флибустьер
м.р.; ист.
filibuster
Examples from texts
— Что это за юный флибустьер? — спросил он сердито.“Who was this young buccaneer?” he asked crossly.Стейнбек, Джон / Золотая чашаSteinbeck, John / Cup of GoldCup of GoldSteinbeck, John© John Steinbeck, 1929© renewed John Steinbeck, 1957Золотая чашаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
— Ну что с тобой сделать за это? — спросил флибустьер.'Now what do you propose to do about it? ' enquired the buccaneer.Булгаков, Михаил / Мастер и МаргаритаBulgakov, Michail / The Master and MargaritaThe Master and MargaritaBulgakov, Michail© Translated from the russian by Michael Glenny© 1967 Collins and Harvill Press, London© 1967 in the English translationМастер и МаргаритаБулгаков, Михаил© "Мурманское книжное издательство", 1990
Генри Морган хорошо изучил души флибустьеров.Henry Morgan had come to know the buccaneering soul.Стейнбек, Джон / Золотая чашаSteinbeck, John / Cup of GoldCup of GoldSteinbeck, John© John Steinbeck, 1929© renewed John Steinbeck, 1957Золотая чашаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
— Если уж я вынуждена стать рабыней, — сказала она, — если уж я вынуждена покинуть родину, то, надеюсь, я буду вашей рабыней… вашей, или собственностью очаровательного юного флибустьера, с которым познакомилась вчера вечером.“If I must be a slave,” she said, “if I must go away from my own country, I hope I shall be your slave.. yours or the property of a charming young buccaneer I met last night.Стейнбек, Джон / Золотая чашаSteinbeck, John / Cup of GoldCup of GoldSteinbeck, John© John Steinbeck, 1929© renewed John Steinbeck, 1957Золотая чашаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
Панама умирала на пылающем одре, а флибустьеры убивали ее жителей, где настигали их.Panama was dying in a bed of flame, and the buccaneers were murdering the people in the streets.Стейнбек, Джон / Золотая чашаSteinbeck, John / Cup of GoldCup of GoldSteinbeck, John© John Steinbeck, 1929© renewed John Steinbeck, 1957Золотая чашаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
Теперь флибустьеры еле брели к Панаме.Now the men were dragging themselves nearer and nearer to Panama.Стейнбек, Джон / Золотая чашаSteinbeck, John / Cup of GoldCup of GoldSteinbeck, John© John Steinbeck, 1929© renewed John Steinbeck, 1957Золотая чашаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
Я должен стать флибустьером и взять испанский город: меня жжет мысль, что человек, который тщательно подготовится, оценит все свои возможности — и всех тех, кто пойдет с ним, — обязательно это совершит.I must go a buccaneering and take a Spanish town, for the thought is on me that if a man planned carefully, and considered his chances and the men he had, the thing might well be done.Стейнбек, Джон / Золотая чашаSteinbeck, John / Cup of GoldCup of GoldSteinbeck, John© John Steinbeck, 1929© renewed John Steinbeck, 1957Золотая чашаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
Начались страшные россказни: флибустьеры и не люди вовсе, а страшные звери с крокодильими головами и львиными когтями.Horrible stories began to grow up-how the buccaneers were not men at all, but animal things with heads like crocodiles and lions’ claws.Стейнбек, Джон / Золотая чашаSteinbeck, John / Cup of GoldCup of GoldSteinbeck, John© John Steinbeck, 1929© renewed John Steinbeck, 1957Золотая чашаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
— Я должен, должен стать флибустьером.“I must be off a buccaneering.Стейнбек, Джон / Золотая чашаSteinbeck, John / Cup of GoldCup of GoldSteinbeck, John© John Steinbeck, 1929© renewed John Steinbeck, 1957Золотая чашаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
Свирепые буканьеры флибустьеры изгнали с моря бесчисленные суда испанских колоний.The numberless vessels of the Spanish colonies were nearly all driven from the sea by the fierce buccaneers.Стейнбек, Джон / Золотая чашаSteinbeck, John / Cup of GoldCup of GoldSteinbeck, John© John Steinbeck, 1929© renewed John Steinbeck, 1957Золотая чашаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
- Довольно, флибустьеры нашего времени определены.“Enough! The filibusters of our day are unmasked.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Флибустьеров осекся.Flibusterov was checked.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
- Пристав первой части Флибустьеров, ваше превосходительство.“Police-superintendent Flibusterov, your Excellency.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
- Флибустьеры! - крикнул кто-то из другого конца."Filibusters!" shouted some one from the other end of the room.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
- Флибустьеры! - провопил он еще визгливее и нелепее, и голос его пресекся.“Filibusters!” he yelled still more shrilly and absurdly, and his voice broke.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Add to my dictionary
флибустьер
Masculine nounfilibuster
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
filibuster
translation added by foreforever1 foreforever1Bronze en-ru
Word forms
флибустьер
существительное, одушевлённое, мужской род
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Именительный | флибустьер | флибустьеры |
| Родительный | флибустьера | флибустьеров |
| Дательный | флибустьеру | флибустьерам |
| Винительный | флибустьера | флибустьеров |
| Творительный | флибустьером | флибустьерами |
| Предложный | флибустьере | флибустьерах |