without examplesFound in 3 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
характеризовать
несовер. - характеризовать; совер. - охарактеризовать
define; describe (описывать)
characterize, be characteristic (быть характерным)
Psychology (Ru-En)
характеризовать
гл.
characterize
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Таким образом, неправильно характеризовать суд в качестве военного суда до внесения поправок в законодательство и в качестве гражданского суда иного типа после таких поправок.Thus, the characterization of the court as a military one before the modification of the law and as a different type of civil court after the modification is wrong.© United Nations 2010http://www.un.org/ 05.01.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 05.01.2011
Качество и стабильность эмульсий ПФС принято характеризовать, исходя из размера частиц: средний диаметр частиц в эмульсиях ПФУ не должен превышать 0,2-0,3 мкм.The quality and stability of the emulsions is normally characterized on the basis of particle size and in fact the mean particle average should not exceed 0.2-0.3 mkm.http://www.patentlens.net/ 11.11.2011http://www.patentlens.net/ 11.11.2011
Этот случай соответствует примеру с вещами, обладающими совмещенным спросом, и характеризовать его можно почти в тех же словах, заменяя лишь слово "спрос" словом "предложение", и наоборот.This case corresponds to that of things which have a joint demand, and it may be discussed almost in the same words, by merely substituting "demand" for "supply," and vice versa.Маршалл, Альфред / Принципы экономической наукиMarshall, Alfred / Principles of EconomicsPrinciples of EconomicsMarshall, Alfred© 2006 Cosimo, Inc.Принципы экономической наукиМаршалл, Альфред© "Прогресс", 1993
Макрофаги являются одними из наиболее охарактеризованных клеток иммунной системы, что позволяет при оценке исследуемых соединений характеризовать составляющие их биологической активности с высокой степенью достоверности.Macrophages are one of the most characterized cells of the immune system, making it possible, during assessment of test compounds, to characterize the components of their biological activity with a high confidence level.http://www.patentlens.net/ 11.11.2011http://www.patentlens.net/ 11.11.2011
Поэтому их режимы работы можно также характеризовать как продолжительные.Therefore, their working modes can be characterized as long-term ones as well.http://www.patentlens.net/ 10/31/2011http://www.patentlens.net/ 10/31/2011
Кроме того, значение параметра q может характеризовать влияние сжимаемости в осевом потоке при входе в компрессор.Furthermore, the value of parameter q can characterize the effect of compressibility in an axial flow at the compressor entrance.Седов, Л.И. / Методы подобия и размерности в механикеSedov, L.I. / Similarity and dimensional methods in mechanicsSimilarity and dimensional methods in mechanicsSedov, L.I.© 1993 by CRC Press, Inc.Методы подобия и размерности в механикеСедов, Л.И.© Главная редакция физико-математической литературы издательства "Наука", 1977, с изменениями
И по мере того как мы движемся все дальше по пути супериндустриализма, именно эта кратковременность все в большей степени начинает характеризовать отношения между людьми.And it is precisely this — temporariness — that increasingly characterizes human relations as we move further toward super industrialism. For just as things and places flow through our lives at a faster clip, so, too, do people.Тоффлер, Элвин / Шок БудущегоToffler, Alvin / Future ShockFuture ShockToffler, Alvin© 1970 by Alvin TofflerШок БудущегоТоффлер, Элвин© Alvin Toffler, 1970© Перевод. К. Бурмистров, 2001© Перевод. Л. Бурмистрова, 2001© Перевод. Е. Комарова, 2001© Перевод. В. Кулагина-Ярцева, 2001© Перевод. А. Микиша, 2001© Перевод. А. Мирер, 2001© Перевод. И. Москвина-Тарханова, 2001© Перевод. Е. Руднева, 2001© Перевод. Н. Хмелик, 2001
В частных случаях, (в конкретных формах выполнения или при особых условиях его использования) изобретение характеризуется следующей совокупностью признаков:In particular cases (in specific configurations or special conditions), the invention is characterized by the following features:http://www.patentlens.net/ 11/18/2011http://www.patentlens.net/ 11/18/2011
Лекарственный препарат, представляющий собой набор для лечения сахарного диабета и характеризующийся тем, что содержит:A medicinal preparation, presenting a kit for the treatment of diabetes mellitus comprising:http://www.patentlens.net/ 11/6/2011http://www.patentlens.net/ 11/6/2011
Этот способ представления точно характеризует тип Фиб-узлов, с которыми вы сталкиваетесь на текущем рынке.This presentation accurately characterizes the type of Fibnodes you are encountering in current market action.ДиНаполи, Джо / Торговля с использованием уровней ДиНаполи.DiNapoli, Joe / Trading with DiNapoli LevelsTrading with DiNapoli LevelsDiNapoli, Joe© 1998, Coast Investment Software, Inc. and Joe DiNapoliТорговля с использованием уровней ДиНаполи.ДиНаполи, Джо© 1998 Coast Investment Software, Inc. and Joe DiNapoli© Перевод на русский язык, оформление «ИК«Аналитика», 2001
Модифицированная ткань характеризовалась КИ= 30,0%, категория горючести - ткань трудновоспламеняемая.Modified fabric has LOI of 30.0% and flammability characteristics as hardly flammable fabric.http://www.patentlens.net/ 1/4/2012http://www.patentlens.net/ 1/4/2012
Это множество не самоподобно, следовательно, не характеризуется размерностью подобия, однако, исходя из определения Хаусдорфа-Безиковича (см. главу 5), мы можем заключить, что размерность D такого множества равна 1.This set is not self-similar, hence has no similarity dimension, but the Hausdorff Besicovitch definition, Chapter 5, concludes that D=l.Мандельброт, Бенуа / Фрактальная геометрия природыMandelbrot, Benoit / The Fractal Geometry of NatureThe Fractal Geometry of NatureMandelbrot, Benoit© 1977, 1982, 1983 by Benoit B. MandelbrotФрактальная геометрия природыМандельброт, Бенуа© Б. Мандельброт, 2002© Перевод на русский язык, Институт компьютерных исследований, 2002
Эти наблюдатели оказались правы: кризис характеризовался взлетом надбавок за риск.These observers proved right: the crisis was marked by soaring risk premia.© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 16.03.2009© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 16.03.2009
Рост в жидких средах (LB, минимальная среда с глюкозой) характеризуется ровным помутнением с зо образованием легкого осадка.Growth on liquid media (LB, minimum medium with glucose) is characterized by even turbidity with formation of a slight precipitate.http://www.patentlens.net/ 1/4/2012http://www.patentlens.net/ 1/4/2012
Технологии DWDM характеризуются предельно высокой пропускной способностью, но являются весьма дорогостоящими.The DWDM is a high-capacity optical-transport technology, but its price is rather high.http://www.patentlens.net/ 10/26/2011http://www.patentlens.net/ 10/26/2011
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
характеризующийся ознобом
algid
характеризующийся доминирующей ролью мужчин в обществе
androcentric
характеризующийся противоположными симптомами
antipathic
характеризующийся необычной локализацией
atopic
характеризоваться признаками
be
рынок, характеризующийся тенденцией падения цен
bear market
характеризующийся падением цен
bearish
в двух тональностях, характеризующийся двутональностью
bitonal
генеральная совокупность, характеризуемая двумя законами распределения вероятностей
bivariate population
рынок, характеризующийся тенденцией роста цен
bull market
характеризующийся повышением цен
bullish
параметр, характеризующий положение центра распределения
central measure
характеризующего репутацию лица
character-witness evidence
относящийся к слиянию или характеризующийся им
confluent
характеризующийся синергизмом
congenerous
Word forms
характеризовать
глагол, двувидовой, переходный
Инфинитив | характеризовать |
Настоящее/будущее время | |
---|---|
я характеризую | мы характеризуем |
ты характеризуешь | вы характеризуете |
он, она, оно характеризует | они характеризуют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он характеризовал | мы, вы, они характеризовали |
я, ты, она характеризовала | |
оно характеризовало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | характеризующий | характеризовавший |
Страдат. причастие | характеризуемый | характеризованный |
Деепричастие | характеризуя | характеризовав, *характеризовавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | характеризуй | характеризуйте |
Побудительное накл. | характеризуемте |
Инфинитив | характеризоваться |
Настоящее/будущее время | |
---|---|
я характеризуюсь | мы характеризуемся |
ты характеризуешься | вы характеризуетесь |
он, она, оно характеризуется | они характеризуются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он характеризовался | мы, вы, они характеризовались |
я, ты, она характеризовалась | |
оно характеризовалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | характеризующийся | характеризовавшийся |
Деепричастие | характеризуясь | характеризовавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | характеризуйся | характеризуйтесь |
Побудительное накл. |