without examplesFound in 3 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
хлев
м.р.
cattle shed, cow-house (для крупного рогатого скота); sheep-cot(e) (для овец); pigsty прям. и перен. (свиной)
Biology (Ru-En)
хлев
barn
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Заметя это отвращение по моим жестам, конь-хозяин велел отвести еху обратно в хлев.This the master horse observed by my behaviour, and therefore sent the YAHOO back to his kennel.Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldGulliver's travels into several remote nations of the worldSwift, JonathanПутешествия ГулливераСвифт, Джонатан© Издательство "Правда", 1987
По сугробу волчиха взобралась на хлев и стало разгребать лапами и мордой соломенную крышу.The wolf clambered over a snowdrift on to the stall, and began scratching away the thatched roof with her paws and her nose.Chekhov, A. / WhitebrowЧехов, А.П. / БелолобыйБелолобыйЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974WhitebrowChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.
Очень надо освящать такой свиной хлев!'What does it want to be blessed for that pigsty of theirs?Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Однако в любую субботу после обеда он может зайти в хлев, снять и спрятать подобающую одежду, которую ему велено носить, и напялить то, что пригодно и потребно только для греховодничанья".But on any Saturday afternoon he could go to the barn, remove and hide the fit clothing which I require him to wear, and then don apparel which he would and could need only as some adjunct to sinning.Фолкнер, Уильям / Свет в августеFaulkner, William / Light in AugustLight in AugustFaulkner, William© 1932 by William Faulkner© renewed 1959 by William FaulknerСвет в августеФолкнер, Уильям© Издательство "Художественная литература", 1985
Тогда вы никогда не попадете в хлев к этой свинье, так как сперва я ее заколю.Then you shall never go to that fat hog's sty, for I'll stick him first.Хаггард, Генри Райдер / Хозяйка БлосхолмаHaggard, Henry Rider / The Lady of BlossholmeThe Lady of BlossholmeHaggard, Henry Rider© BiblioBazaar, LLCХозяйка БлосхолмаХаггард, Генри Райдер© Издательство "Детгиз", 1959
Большая белая собака, смоченная дождем, с клочьями шерсти на морде, похожими на папильотки, вошла в хлев и с любопытством уставилась на Егорушку.A big white dog with woolly tufts like curl-papers about its face, sopping from the rain, came into the shed and stared with curiosity at Yegorushka.Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / СтепьСтепьЧехов, А.П.© Издательство "Художественная литература", 1974The steppeChekhov, A.© BiblioBazaar, LLC
Она опять взобралась на хлев по сугробу.Again she clambered on to the cattle-shed by the snowdrift.Chekhov, A. / WhitebrowЧехов, А.П. / БелолобыйБелолобыйЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974WhitebrowChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.
Шли свиньи с визгом нехотя в свой хлев.With din obstreperous, and ungrateful cries.Скотт, Вальтер / АйвенгоScott, Walter / YvanhoeYvanhoeScott, WalterАйвенгоСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература ", 1962
Тотчас же Кандид отвел его в хлев анабаптиста, накормил хлебом и, когда Панглос подкрепился, снова спросил:Что же с Кунигундой?Upon which Candide carried him to the Anabaptist's stable, and gave him a crust of bread. As soon as Pangloss had refreshed himself a little: "Well," said Candide, "Cunegonde?"Вольтер / КандидVoltaire / CandideCandideVoltaire© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.КандидВольтер© Издательство "Художественная литература", 1965
Крестьяне возвращались домой, мужчины шагали молча, точно утомленные быки, медленно бредущие в хлев.The peasants were wending their way homewards, silently and slowly, with the dragging steps of wearied oxen returning to their sheds.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Изба Игната, его сарай, хлев и колодец были окружены высокими сугробами.Ignat's hut, his barn, cattle-stall, and well were surrounded by high snowdrifts.Chekhov, A. / WhitebrowЧехов, А.П. / БелолобыйБелолобыйЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974WhitebrowChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.
С наступлением вечера конь-хозяин распорядился отвести мне особое помещение в шести ярдах от дома и отдельно от хлева еху.When it grew towards evening, the master horse ordered a place for me to lodge in; it was but six yards from the house and separated from the stable of the YAHOOS.Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldGulliver's travels into several remote nations of the worldSwift, JonathanПутешествия ГулливераСвифт, Джонатан© Издательство "Правда", 1987
Или ты воображаешь, что находишься у себя в хлеве?..Do you fancy you are in your stable?Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Теперь он знал, почему она искала его в хлеву.Now he knew why she had come to the barn looking for him.Гудкайнд, Терри / Седьмое правило Волшебника: Столпы творенияGoodkind, Terry / The pillars of creationThe pillars of creationGoodkind, Terry© 2001 by Теrry GoodkindСедьмое правило Волшебника: Столпы творенияГудкайнд, Терри© Теrry Goodkind, 2001© Перевод Н.Романецкий, 2003© ООО "Издательство ACT", 2003
Как и ожидала, я нашла Перетту в хлеву, где мы держали скот.I found Perette, as I expected, in the stables where we kept our beasts.Харрис, Джоан / Блаженные шутыHarris, Joanne / Holy FoolsHoly FoolsHarris, Joanne© 2004 by Frogspawn, Ltd.Блаженные шутыХаррис, Джоан© 2003 by Joanne Harris© Издательство Ольги Морозовой, 2007© О. Кириченко, перевод, 2007
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
"постоялый хлев"
accommodation paddock
ставить в конюшню или хлев
stable
жить в конюшне или хлеву
stable
жить как в хлеву
stable
служить конюшней или хлевом
stable
Word forms
хлев
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | хлев | хлева |
Родительный | хлева | хлевов |
Дательный | хлеву | хлевам |
Винительный | хлев | хлева |
Творительный | хлевом | хлевами |
Предложный | хлеве | хлевах |