without examplesFound in 3 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
хлопать
несовер. - хлопать; совер. - похлопать, хлопнуть без доп.
flap
Engineering (Ru-En)
хлопать
flap
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Меня все время подмывало подшучивать над людьми, пугать их, хлопать по плечу, сбивать с них шляпы и вообще упиваться необычайным преимуществом своего положения.I experienced a wild impulse to jest, to startle people, to clap men on the back, fling people's hats astray, and generally revel in my extraordinary advantage.Уэллс, Герберт / Человек-невидимкаWells, Herbert George / The Invisible ManThe Invisible ManWells, Herbert George© 2008 Waldman Publishing Corp.Человек-невидимкаУэллс, Герберт© Издательство "Художественная литература", 1972
Я начал ходить взад-вперед, хлопать в ладоши, бить ногами в стену, чтобы не замерзнуть окончательно.I paced up and down, and I clapped my hands together and kicked my feet against the walls to keep them from being frozen.Конан Дойль, Артур / Приключения бригадира ЖерараConan Doyle, Arthur / The Adventures of Brigadier GerardThe Adventures of Brigadier GerardConan Doyle, Arthur© 2008 by Fireship PressПриключения бригадира ЖерараКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966
— Корону? — просипел Шнобби, но тут же закашлялся, и все бросились хлопать его по спине. Наконец он снова обрел дыхание.'King?' Nobby coughed, and then they had to slap him on the back until he got his breath again.Пратчетт,Терри / Ноги из глиныPratchett, Terry / Feet of ClayFeet of ClayPratchett, Terry© 1996 by Terry and Lyn PratchettНоги из глиныПратчетт,Терри© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2006© Перевод М. Губайдуллин, А. Жикаренцев, 2006© 1996 by Terry and Lyn Pratchett
В прошлые разы обыкновенно, проводив гостей, Петр Дмитрич и Ольга Михайловна начинали прыгать в зале друг перед другом, хлопать в ладоши и петь: "Уехали! уехали! уехали!"On previous occasions when they had seen off their visitors, Pyotr Dmitritch and Olga Mihalovna had begun dancing about the drawing-room, facing each other, clapping their hands and singing: "They've gone! They've gone!"Chekhov, A. / The partyЧехов, А.П. / ИмениныИмениныЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The partyChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.
Дезире принялась прыгать вокруг него и хлопать в ладоши, напевая тонким голоском, походившим на флейту: – Да, да, остаешься, остаешься!.. Съедим цыпленка, съедим цыпленка!And then she began to skip round him, clapping her hands and repeating in a sing-song voice: 'Yes! yes! you'll stay, and we will eat it up, we'll eat it up!'Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Верхняя дверь сеновала внезапно перестала хлопать.Upstairs the loft door stopped banging abruptly.Эллиот, Кейт / Собачий принцElliott, Kate / Prince of DogsPrince of DogsElliott, Kate© 1998 by Katrina ElliottСобачий принцЭллиот, Кейт
Пора и ему что-то предпринять, а не стоять и глазами хлопать.Time to do his bit, or stand watching.Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of HeavenThe Fires of HeavenJordan, Robert© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.Огни небесДжордан, Роберт
И в следующий раз, когда вам придется выехать на поле сражения, вы сядете на землю, будете пыхтеть, хлопать глазами и умрете от удара.Next time you have to take the field you'll sit down, wink your eyes, gasp, and die in a fit.'Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Ранд и Перрин тоже принялись хлопать в ладоши - танцоры кружились в середине залы.Rand and Perrin joined in the clapping as the dancers circled the floor.Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the WorldThe Eye of the WorldJordan, Robert© 1990 by Robert JordanОко мираДжордан, Роберт
Хорошо зная эту особу, Роберта встала рядом с Гарпом и принялась хлопать в ладоши, аплодируя этой большой, как скала, женщине и ее странному, точно зачарованному молчанию перед микрофоном.Roberta knew her. Roberta stood up beside Garp and began to applaud the big, hard-looking woman's silence her exasperating quiet in front of the microphone.Ирвинг, Джон / Мир глазами ГарпаIrving, John / The world According to GarpThe world According to GarpIrving, John© 1976, 1977, 1978 by John IrvingМир глазами ГарпаИрвинг, Джон© 1976, 1977, 1978 by John Irving© И. Тогоева, перевод на русский язык, 2009© ООО Издательская группа "Аттикус", 2009
Они начали свистать, хлопать в ладошки и смеяться, а Мари бросилась бежать. Я хотел-было говорить, но они в меня стали камнями кидать.They all began whistling and clapping their hands, and laughing at us. Marie ran away at once; and when I tried to talk to them, they threw stones at me.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Они внушали самим себе, что Клиф будет буен, будет много пить и хлопать Джойс по плечу.They worked themselves up to a belief that Clif would be raucous, would drink too much, and slap Joyce on the back.Льюис, Синклер / ЭрроусмитLewis, Sinclair / ArrowsmithArrowsmithLewis, Sinclair© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.© 1925 by Harcourt, Inc.© renewed 1953 by Michael LewisЭрроусмитЛьюис, Синклер© "Государственное издательство художественной литературы", 1956
Обязанность такого слуги заключается в том, что при встрече двух, трех или большего числа лиц он должен слегка хлопать по губам того, кому следует говорить, и по правому уху того или тех, к кому говорящий обращается.And the business of this officer is, when two, three, or more persons are in company, gently to strike with his bladder the mouth of him who is to speak, and the right ear of him or them to whom the speaker addresses himself.Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldGulliver's travels into several remote nations of the worldSwift, JonathanПутешествия ГулливераСвифт, Джонатан© Издательство "Правда", 1987
Хлопать его по плечу одной рукой, а в другой держать нож?Pat him on the back with a knife in my hand?”Азимов, Айзек / Стальные пещерыAsimov, Isaac / The Caves of SteelThe Caves of SteelAsimov, Isaac© 1953,1954 by Isaac AsimovСтальные пещерыАзимов, Айзек© Издательство «Детская литература», 1967
Лодки с хлопающими о мачты парусами...»Sloops with sails flapping against the mast."Винтерих, Джон / Приключения знаменитых книгWinterich, John / Books and the manBooks and the manWinterich, John© 1929 by GreenbergПриключения знаменитых книгВинтерих, Джон© Издательство "Книга", 1985
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
clap
translation added by Mihail Tot
Collocations
хлопать глазами
bat
хлопать себя по бокам
beat goose
хлопать дверью
bounce
хлопать крыльями
drum
хлопать крыльями
flap
хлопать крыльями
flop
хлопать дверью
smack
хлопать глазами
blink
устройство, издающее хлопающие звуки
clap
"хлопающий" пневмоторакс
clicking pneumothorax
хлопающий шум
flag sound
тот, кто хлопает
flapper
хлопающий шум
flapping sound
отрывистый хлопающий звук
spank
хлопающий пневмоторакс
clicking pneumothorax
Word forms
хлопать
глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитив | хлопать |
Настоящее время | |
---|---|
я хлопаю | мы хлопаем |
ты хлопаешь | вы хлопаете |
он, она, оно хлопает | они хлопают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он хлопал | мы, вы, они хлопали |
я, ты, она хлопала | |
оно хлопало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | хлопающий | хлопавший |
Страдат. причастие | хлопаемый | хлопанный |
Деепричастие | хлопая | (не) хлопав, *хлопавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | хлопай | хлопайте |
Инфинитив | хлопаться |
Настоящее время | |
---|---|
я хлопаюсь | мы хлопаемся |
ты хлопаешься | вы хлопаетесь |
он, она, оно хлопается | они хлопаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он хлопался | мы, вы, они хлопались |
я, ты, она хлопалась | |
оно хлопалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | хлопающийся | хлопавшийся |
Деепричастие | хлопаясь | (не) хлопавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | хлопайся | хлопайтесь |