without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
хлопчатобумажный
прил.
cotton
AmericanEnglish (Ru-En)
хлопчатобумажный
cotton
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Одежда — голубой хлопчатобумажный комбинезон — смотрелась на странной фигуре нелепо; маленькие четырехпалые ноги были босы.Its clothing-blue denim bib overalls-lent an incongruous note. Its small four-toed feet were bare.Де Ченси, Джон / Замок зачарованныйDeChancie, John / Castle SpellboundCastle SpellboundDeChancie, John© 1992 by John DeChancieЗамок зачарованныйДе Ченси, Джон
Жалобы прусских фабрикантов снова заставляют правительство ограничить ввоз в Пруссию, по крайней мере хлопчатобумажных изделий.Complaints from the Prussian industrialists again forced the government to limit imports of at least cotton goods.Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуНаши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.Our Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.
Еще «Военно-Статистический Сборник» констатировал тот факт, что хлопчатобумажная кустарная промышленность «во многих местах есть занятие побочное; но есть местности, где оно является главным и даже единственным».Voyenno-Statistichesky Sbornik noted the fact that the cotton handicraft industry “is in many places a subsidiary occupation; but there are places where it is the main and even the only one.”Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуНаши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.Our Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.
Он шел, засунув руки в карманы хлопчатобумажных брюк цвета хаки, и из его сжатых губ лился тихий, мелодичный свист – возможно, что-то из «Эйр сапплай».He had his hands thrust into the pockets of his khaki chinos and his lips pursed in a soft whistle. Maybe something by Air Supply.Лисс, Дэвид / Этичный убийцаLiss, David / The Ethical AssassinThe Ethical AssassinLiss, David© 2006 by David LissЭтичный убийцаЛисс, Дэвид© К. Тверьянович, перевод, 2008© Издательский дом "Азбука-классика", 2008© 2006 by David Liss
Длинная хлопчатобумажная юбка и не закрывающий плечи темно-синий свитер.A long denim skirt and a navy, off-the-shoulder sweater.Мид, Райчел / Голод суккубаMead, Richelle / Succubus on TopSuccubus on TopMead, Richelle© 2008 by Richelle MeadГолод суккубаМид, Райчел© Е. Р. Волковыский, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке, ООО "Издательство"Эксмо", 2010© 2008 by Richelle Mead
Крепко сбитый служитель в одной набедренной повязке повесил их штаны на подставку, а затем выдал каждому по маленькому мешочку из хлопчатобумажной. ткани, набитому смесью мелко нарезанной соломы с щелоком, да круглую плошку горячей воды.The sturdy attendant, wearing only a loin cloth, took their trousers and hung them on the rack. Then he gave each a small cotton bag filled with a mixture of chaff and lye, and a round tub with hot water.Гулик, Роберт ван / Лакированная ширмаGulik, Robert van / The Lacquer ScreenThe Lacquer ScreenGulik, Robert van© 1962 by Robert van GulikЛакированная ширмаГулик, Роберт ван© 1962 by Robert van Gulik© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
В 1800 году Пруссия совершенно запрещает ввоз иностранных шелковых, полушелковых и хлопчатобумажных изделий.In 1800, Prussia absolutely prohibited the import of silk, semi-silk and cotton fabrics.Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуНаши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.Our Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.
за шерстяные и хлопчатобумажные ткани, фарфоровые, фаянсовые, глиняные и стеклянные изделия взималось лишь 12% стоимости в каждой из договорившихся стран;each of the contracting countries imposed a duty of only 12 per cent of the cost price on woollen and cotton fabrics, porcelain, pottery and glass wares,Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуНаши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.Our Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.
– Тут мы наверняка не ошибемся в выборе! – с улыбкой заметил судья, отодвигая в сторону висевшую на двери чистую голубую занавеску из хлопчатобумажной ткани. Ноздри защипал аппетитный запах жареного лука.' Here we can hardly go wrong ! ' Judge Dee remarked smiling. He pulled aside the door curtain of clean blue cotton and was greeted by an appetizing smell of frying onions.Гулик, Роберт ван / Лакированная ширмаGulik, Robert van / The Lacquer ScreenThe Lacquer ScreenGulik, Robert van© 1962 by Robert van GulikЛакированная ширмаГулик, Роберт ван© 1962 by Robert van Gulik© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
Из общего числа безработных мужчин угольная промышленность дает 18,5 %, железоделательная и сталелитейная— 18,9 %, хлопчатобумажная и шерстяная—10,8 %.Of the total male unemployed the coal industry provides 18.5 per cent, iron and steel 18.9 per cent, cotton and wool 10.8 per cent.Денни, Людвелл / Америка завоевывает БританиюDenny, Ludwell / America conquers BritainAmerica conquers BritainDenny, Ludwell© 1930 by Alfred A. Knopf, Inc.Америка завоевывает БританиюДенни, Людвелл© Государственное издательство, 1930
Холодный пот прилепил тонкую хлопчатобумажную ткань к телу, спина прижималась к ледяной стали стола.Cold sweat plastered the thin cotton to her skin, while the steel of the table chilled her back.Роллинс, Джеймс / Печать ИудыRollins, James / Judas StrainJudas StrainRollins, James© 2007 by Jim CzajkowskiПечать ИудыРоллинс, Джеймс© 2007 by Jim Czajkowski© С. Саксин, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Наша хлопчатобумажная промышленность получила огромное развитие; некоторые из ее продуктов могут быть поставлены наряду со всем, что есть наиболее совершенного и прекрасного в Европе».Our cotton industry has been enormously developed; some of its products can stand comparison with the most up-to-date and beautiful in Europe”.Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуНаши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.Our Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.
Ткань из смеси хлопчатобумажной пряжи и полиэфирного волокна (со- 10 отношение волокон 35 : 65) пропитывают водным раствором ЗГ 200 г/л согласно настоящему изобретению, сушат и термообрабатывают при 150 °С.Fabric from a mixture of cotton yarn and polyester fibres (fibre ratio 35:65) is impregnated with an aqueous solution of flame retardant prepared according to the present invention with a concentration of 200 g/1, dried, and heat- treated at 150° C.http://www.patentlens.net/ 1/4/2012http://www.patentlens.net/ 1/4/2012
А разделяли губы и эту самую часть лишь трусы из хлопчатобумажной ткани.There were a pair of cotton shorts between us and that was all.Кинг, Стивен / Мешок с костямиKing, Stephen / Bag of BonesBag of BonesKing, Stephen© 1998 by Stephen KingМешок с костямиКинг, Стивен© 1998 Стивен Кинг© 1999, АСТ© перевод В. Вебера
Хлопчатобумажную ткань пропитывают водным раствором ЗГ 100 г/л согласно настоящему изобретению, сушат и термообрабатывают при 150 иС.Cotton fabric is impregnated with an aqueous solution of the flame retardant prepared according to the present invention with a concentration of 200 g/1, dried, and heat- treated at 150° C.http://www.patentlens.net/ 1/4/2012http://www.patentlens.net/ 1/4/2012
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
гладкий хлопчатобумажный трикотаж
balbriggan
хлопчатобумажный ремень
canvas belt
хлопчатобумажный материал
chambray
хлопчатобумажный ремень
cotton belt
хлопчатобумажный корд
cotton cord
хлопчатобумажный матрац
futon
хлопчатобумажный очиститель рассевных сит
cotton sifter brush
прессованный хлопчатобумажный пух
linters felt
гладкое трикотажное хлопчатобумажное полотно
balbriggan
хлопчатобумажная ткань
calico
прочная хлопчатобумажная ткань
chino
брюки из хлопчатобумажного твила
chinos
чинц, лощеная хлопчатобумажная ткань с рисунком из цветов и птиц
chintz
одежда из хлопчатобумажной ткани
cotton
хлопчатобумажная нить
cotton
Word forms
хлопчатобумажный
прилагательное, полная форма, относительное
Муж. род | Жен. род | Ср. род | Мн. ч. | |
Именительный | хлопчатобумажный | хлопчатобумажная | хлопчатобумажное | хлопчатобумажные |
Родительный | хлопчатобумажного | хлопчатобумажной | хлопчатобумажного | хлопчатобумажных |
Дательный | хлопчатобумажному | хлопчатобумажной | хлопчатобумажному | хлопчатобумажным |
Винительный | хлопчатобумажный, хлопчатобумажного | хлопчатобумажную | хлопчатобумажное | хлопчатобумажные, хлопчатобумажных |
Творительный | хлопчатобумажным | хлопчатобумажной, хлопчатобумажною | хлопчатобумажным | хлопчатобумажными |
Предложный | хлопчатобумажном | хлопчатобумажной | хлопчатобумажном | хлопчатобумажных |