without examples

Learning (Ru-En)

ходить вокруг да около

to beat about the bush

AmericanEnglish (Ru-En)

ходить вокруг да около

beat about/around the bush

Unlock all free
thematic dictionaries

User translations

  1. 1. beat around the bush
    translation added by olga
No translations found? Our experts can help you:
ходить вокруг да околоAsk a question

Examples from texts

Оба супруга знают, что за кошка между ними пробежала, но часами, а то и целыми днями могут ходить вокруг да около, никак не решаясь поговорить напрямую.
They both knew the issue at hand, but they would dance around it for hours, even days, rather than face the volatility head on.
Road of the Patriarch
Salvatore, Robert
© 2007 Wizards of the Coast, Inc.
Дорога Патриарха
Сальваторе, Роберт
© 2007 Wizards of the Coast, Inc.
© Е. Фурсикова, перевод, 2008
© ООО "Фантастика", 2008
Сальваторе, Роберт / Дорога ПатриархаSalvatore, Robert / Road of the Patriarch
Но к чему ходить вокруг да около?
But it was no good mincing matters.
Love and Mr. Lewisham
Wells, Herbert George
© 1899 by Frederick A. Stokes Company
Любовь и мистер Люишем
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
Уэллс, Герберт / Любовь и мистер ЛюишемWells, Herbert George / Love and Mr. Lewisham
Вы будете ходить вокруг да около и рано или поздно начнете удивляться, - что это вы делаете?
You will go round and round and sooner or later you will wonder what you are doing.
Tao: The Pathless Path, Volume 2
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
© 2002 by Osho International
Дао: Путь без пути, Том 2
Ошо Бхагван Шри Раджниш
Ошо Бхагван Шри Раджниш / Дао: Путь без пути, Том 2Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / Tao: The Pathless Path, Volume 2
К тому же Падишар не в том настроении, чтобы ходить вокруг да около и дожидаться, когда вопрос прояснится.
And Padishar was in no mood to wait around for the answer.
The Scions of Shannara
Brooks, Terry
© 1990 by Terry Brooks
Потомки Шаннары
Брукс, Терри
Брукс, Терри / Потомки ШаннарыBrooks, Terry / The Scions of Shannara
С самого начала видать было, чего ему надо… все ходит вокруг да около, говорит все обиняками да намеками!
From the first I see what he was after - coming round and round, and hinting things!
St. Ives
Stevenson, Robert Louis
© BiblioBazaar, LLC
Сент Ив
Стивенсон, Роберт Луис
© Издательство "Правда", 1967
Стивенсон, Роберт Луис / Сент ИвStevenson, Robert Louis / St. Ives
– Я голоден, как черт знает кто, а Карлос получил еду и развлекается, как кот с мышкой... ходит вокруг да около, нюхает, все никак не может решиться. Смотри, как уставился.
"I'm hungry as a motherfucker, and Carlos is just playing with his food... walking around, sniffing it, trying to decide, and just looking at it hard."
The Awakening
Banks, L.A.
© 2003 by Leslie Esdaile
Бэнкс, Л.А.
Бэнкс, Л.А. / ПробуждениеBanks, L.A. / The Awakening
Вокруг да около не хожу, говорю все напрямую, черное называю черным, а белое…
No beating about the bush, speak as you find, call a spade a spade–'
Pratchett, Terry
© 1995 by Terry and Lyn Pratchett
© Перевод С. Увбарх, А. Жикаренцев 2006
© Издание на русском языке, оформление ООО "Издательство "Эксмо", 2008
© 1995 by Terry and Lyn Pratchett
Пратчетт,Терри / МаскарадPratchett, Terry / Maskerade