about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Examples from texts

Мур хохотнул, и парень с оружием расслабился.
A chuckle from Moore broke the tension, and he relaxed.
Де Ченси, Джон / Дорогой парадоксаDeChancie, John / Paradox Alley
Paradox Alley
DeChancie, John
© 1987 by John DeChancie
Дорогой парадокса
Де Ченси, Джон
Слантер хрипло хохотнул: — Что, уже третий?
The Gnome's laugh was brittle. "That many, is it?"
Брукс, Терри / Песнь ШаннарыBrooks, Terry / The Wishsong of Shannara
The Wishsong of Shannara
Brooks, Terry
© 1985 by Terrence D. Brooks
Песнь Шаннары
Брукс, Терри
Короткая пауза, но гораздо более длинная, чем после любой из загадок Роланда, а потом Блейн хохотнул.
A pause ensued-brief, but more of a hesitation than the computer had accorded any of Roland's riddles-and then Blaine chuckled.
Кинг, Стивен / Колдун и КристаллKing, Stephen / Wizard and Glass
Wizard and Glass
King, Stephen
© Stephen King, 1997, 2003
Колдун и Кристалл
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1997
© Перевод, В.А. Вебер, 1998
© ООО "Издательство АСТ", 2003
Нэнси, все еще прижимавшая ладонь к пофыркивающему чайнику, презрительно хохотнула.
Sievewright, one hand still pressed to the kettle, gave a hoot of derision.
Рэнкин, Иэн / Музыка под занавесRankin, Ian / Exit Music
Exit Music
Rankin, Ian
© 2007 by John Rebus Limited
Музыка под занавес
Рэнкин, Иэн
© 2007 by John Rebus Limited
© В. Гришечкин, перевод на русский язык, 2011
© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2011
Обрывок тьмы, говоривший голосом Лоримера, сухо хохотнул: – Хочу напомнить тебе, Гизур, что ты не в том положении, когда можно торговаться.
The darkness that was Lorimer uttered a dry chuckle. "I might remind you that you're in no position to bargain, Gizur.
Бойер, Элизабет / Ученик ведьмыBoyer, Elizabeth / Elves And The Otterskin
Elves And The Otterskin
Boyer, Elizabeth
Ученик ведьмы
Бойер, Элизабет
Никак не ожидал столь близкого знакомства, — хохотнул Эван.
I had in mind a less intimate learning experience." He chuckled.
Фостер, Алан Дин / Приговоренный к ПризмеFoster, Alan Dean / Sentenced to Prism
Sentenced to Prism
Foster, Alan Dean
Приговоренный к Призме
Фостер, Алан Дин
Валери не сдержалась и гортанно хохотнула.
Valerie couldn’t help but to give off a full, throaty laugh.
Асприн, Роберт / Игры драконовAsprin, Robert / Dragons Wild
Dragons Wild
Asprin, Robert
© 2008 by Bill Fawcett & Associates
Игры драконов
Асприн, Роберт
© 2008 by Bill Fawсett & Associates
© Перевод. И. Самоцветов, 2009
© Школа перевода В. Баканова, 2009
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
— Ребусу пришлось слушать, как тихо хохотнула трубка.
Rebus was forced to listen to a low chuckle on the line.
Рэнкин, Иэн / Вопрос кровиRankin, Ian / A Question of Blood
A Question of Blood
Rankin, Ian
© 2003 by John Rebus Limited
Вопрос крови
Рэнкин, Иэн
© 2003 by John Rebus Limited
© Е. Осенева, перевод на русский язык, 2008
© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка", 2008
– А ты кто? – Томми басовито хохотнул.
"What are you?" Timmy giggled bassly.
Джонс, Джеймс / Отныне и вовекJones, James / From Here to Eternity
From Here to Eternity
Jones, James
© 1951 by James Jones
© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne Jones
Отныне и вовек
Джонс, Джеймс
© Издательство "Правда", 1989
— Он еще раз хохотнул, а Шивон подумала, что и эти слова он повторял уже неоднократно.
He gave a little laugh at what Clarke reckoned was another of his well-rehearsed lines.
Рэнкин, Иэн / Музыка под занавесRankin, Ian / Exit Music
Exit Music
Rankin, Ian
© 2007 by John Rebus Limited
Музыка под занавес
Рэнкин, Иэн
© 2007 by John Rebus Limited
© В. Гришечкин, перевод на русский язык, 2011
© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2011
Боз хохотнул: – Во дает!
Boz chuckled.'Hoo-ee!' he said.
Бэнкс, Иэн / Умм, или Исида среди НеспасенныхBanks, Iain / Whit
Whit
Banks, Iain
© 1995 Iain Banks
Умм, или Исида среди Неспасенных
Бэнкс, Иэн
© 1995 by Iain Banks
© Е. Петрова, перевод, 2006
© ООО "ИД "Домино", 2007
- Нет, - хохотнул Уилл.
"No," he said with a laugh. "
Кинг, Стивен / Колдун и КристаллKing, Stephen / Wizard and Glass
Wizard and Glass
King, Stephen
© Stephen King, 1997, 2003
Колдун и Кристалл
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1997
© Перевод, В.А. Вебер, 1998
© ООО "Издательство АСТ", 2003
Брат, хохотнув, просит мяч.
His brother laughed, a short burst, and asked for the ball.
Хоссейни, Халед / Бегущий за ветромHosseini, Khaled / The Kite Runner
The Kite Runner
Hosseini, Khaled
© 2003 by Khaled Hosseini
Бегущий за ветром
Хоссейни, Халед
«Это значит, что тебя еще раз поматросили и бросили, сладенькая, — ответила ей Детта и хохотнула.
It mean you once mo'been fucked mos' righteous, honey chile, Detta told her, and cackled.
Кинг, Стивен / Темная башня 6: Песнь СюзанныKing, Stephen / The Dark Tower 6: The Song of Susannah
The Dark Tower 6: The Song of Susannah
King, Stephen
© 2004 by Stephen King
Темная башня 6: Песнь Сюзанны
Кинг, Стивен
Ничего подобного, — хохотнул Джером.
Nothing like that,” Jerome said with a half laugh.
Асприн, Роберт / Игры драконовAsprin, Robert / Dragons Wild
Dragons Wild
Asprin, Robert
© 2008 by Bill Fawcett & Associates
Игры драконов
Асприн, Роберт
© 2008 by Bill Fawсett & Associates
© Перевод. И. Самоцветов, 2009
© Школа перевода В. Баканова, 2009
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009

Add to my dictionary

Not found

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Word forms

хохотнуть

глагол, соверш. вид, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитивхохотнуть
Будущее время
я хохотнумы хохотнём
ты хохотнёшьвы хохотнёте
он, она, оно хохотнётони хохотнут
Прошедшее время
я, ты, он хохотнулмы, вы, они хохотнули
я, ты, она хохотнула
оно хохотнуло
Причастие прош. вр.хохотнувший
Деепричастие прош. вр.хохотнув, *хохотнувши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.хохотнихохотните
Побудительное накл.-