without examples

Learning (Ru-En)

хуже некуда

разг (it's) the pits coll

User translations

No translations found? Our experts can help you:
хуже некудаAsk a question

Examples from texts

И захлопнула рот, не выпустив рвавшиеся наружу слова: «А вот ты выглядишь хуже некуда».
I closed it with an effort - the words you look like hell were just dying to come out.
To Hell and Back
Saintcrow, Lilith
© 2008 by Lilith Saintcrow
Дорога в ад
Сэйнткроу, Лилит
© 2008 by Lilith Saintcrow
© Волковский В. Перевод на русский язык, 2011
© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2011
Сэйнткроу, Лилит / Дорога в адSaintcrow, Lilith / To Hell and Back
Да и за негров они тоже ничего не получат.Вот влопались-то они, мисс Мэри, хуже некуда!
Why, they can't collect the money for the NIGGERS yet - they're in the worst kind of a fix, Miss Mary."
Huckleberry Finn
Twain, Mark
© 2004 BookSurge LLC
Приключения Гекльберри Финна
Твен, Марк
© «Государственное издательство художественной литературы», 1960
Твен, Марк / Приключения Гекльберри ФиннаTwain, Mark / Huckleberry Finn
И у меня ноги другой раз болят, хоть плачь, и мочевой пузырь — хуже некуда.
I suffer something wicked from my feet, and my bladder's jest terrible.
Nineteen Eighty-Four
Orwell, George
© 1977, Sonia Brownell Orwell
© 2003, Thomas Pynchon
Оруэлл, Джордж
© 1977, Sonia Brownell Orwell
© Издательство «Прогресс», 1989
© перевод, Голышев В. П.
Оруэлл, Джордж / 1984Orwell, George / Nineteen Eighty-Four
Весь день, бывало, она ведет себя так, что хуже некуда, а вечером придет приласкаться к отцу.
After behaving as badly as possible all day, she sometimes came fondling to make it up at night.
Wuthering Heights
Bronte, Emily
©2009 by Pearson Education, Inc.
Грозовой перевал
Бронт Эмили
© Издательство "Правда", 1988
Бронт Эмили / Грозовой перевалBronte, Emily / Wuthering Heights
Но земля у него хуже некуда, ты такой не видела.
And it’s the poorest land you ever saw.
East Of Eden
Steinbeck, John
© John Steinbeck, 1952
© renewed Elaine Steinbeck, Thom Steinbeck, and John Steinbeck IV, 1980
На восток от Эдема
Стейнбек, Джон
© Издательство "Правда", 1989
Стейнбек, Джон / На восток от ЭдемаSteinbeck, John / East Of Eden
Все так плохо — дальше некуда.
Everything’s as wrong as it could be.
Gone with the wind
Mitchell, Margaret
© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc
© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Ceorgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh.
© renewed by Stephens Mitchell
Унесенные ветром. Том 2
Митчелл, Маргарет
© Перевод. Т. Кудрявцева, 1982
Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 2Mitchell, Margaret / Gone with the wind