without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
церемониться
несовер. - церемониться; совер. - поцеремониться
stand (up)on ceremony with smb., be ceremonious; (с кем-л.) treat excessively considerately
Examples from texts
Они церемониться не станут.They're not all that subtle.Пратчетт,Терри / Дамы и господаPratchett, Terry / Lords and LadiesLords and LadiesPratchett, Terry© 1992 by Terry and Lyn PratchettДамы и господаПратчетт,Терри© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2009© 1992 by Terry and Lyn Pratchett© Перевод Н. Берденников, 2006
Помню, одна из них сказала тут же вслух, что "всё так уж прискучило, что нечего церемониться с развлечениями, было бы занимательно".I remember one of them said aloud on the occasion, “Everything's so boring, one can't be squeamish over one's amusements, as long as they're interesting.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Ты так уверен, что тебе все простится, что не станешь церемониться из-за пустяков.You have too good a right to a free pardon, to render you very scrupulous about peccadilloes.”Скотт, Вальтер / АйвенгоScott, Walter / YvanhoeYvanhoeScott, WalterАйвенгоСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература ", 1962
И гномы вряд ли станут с ним церемониться.Nor could he reasonably anticipate much consideration from his captors.Брукс, Терри / Песнь ШаннарыBrooks, Terry / The Wishsong of ShannaraThe Wishsong of ShannaraBrooks, Terry© 1985 by Terrence D. BrooksПеснь ШаннарыБрукс, Терри
В могиле слякоть, мразь, снег мокрый, — не для тебя же церемониться?In the grave, sleet, filth, wet snow-no need to put themselves out for you.Достоевский, Фёдор / Записки из подпольяDostoevsky, Fyodor / Notes from the UndergroundNotes from the UndergroundDostoevsky, Fyodor© 2008 by Classic House BooksЗаписки из подпольяДостоевский, Фёдор© Издательство "Наука", 1989
"Главное, даже и не скрываются, и церемониться не хотят!"The worst of it is they don't disguise it; they don't care to stand on ceremony!Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
- Ну, ударь, ударь! Докажи, что хам от роду! Ты сильнее женщин, чего ж церемониться!"Well, strike me, strike me, show me that you are a low cur from your birth up: you are stronger than women, why stand on ceremony with them!"Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
На мой настойчивый вопрос он сознался, что у него есть и теперь занятие - счеты, и я с жаром попросил его со мной не церемониться.When I pressed him, he admitted that he had work to do now, accounts to make up, and I begged him warmly not to stand on ceremony with me.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
Он сказал, что не будет церемониться со мной, проявляя снисхождение к моей неопытности.HE SAID HE WOULDN’T GO EASY JUST BECAUSE I WAS INEXPERIENCED.Берг, Кэрол / Стражи ЦитаделиBerg, Carol / Guardians of the KeepGuardians of the KeepBerg, Carol© Carol Berg, 2004Стражи ЦитаделиБерг, Кэрол© Carol Berg, 2004© Перевод. Н. Каляева, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Дух Ветром Сдумса не собирался церемониться с какой-то там грудой мышц.And Windle Poons ‘ spirit wasn’t about to take any lip from a bunch of muscles.Пратчетт,Терри / Мрачный ЖнецPratchett, Terry / Reaper ManReaper ManPratchett, Terry© Terry and Lyn Pratchett, 1991Мрачный ЖнецПратчетт,Терри© Перевод Н. Берденников 2008© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2009© 1991 by Terry and Lyn Pratchett
Правда, она еще девушка, но едва ли честная; да хотя бы и честная - стоит ли церемониться в разбойничьем вертепе?It was true she was only a girl, but not likely to be chaste; and even if she were -- need one stand on ceremony in a den of thieves?Chekhov, A. / The horse-stealersЧехов, А.П. / ВорыВорыЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The horse-stealersChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.
И зачем мне церемониться, в самом деле? Я ничье мнение в грош не ставлю и ничего не добиваюсь; я зол – что ж такое?And why should I mince matters, if you come to that; I don't care a straw for anyone's opinion, and I've nothing to gain; I'm spiteful--what of that?Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Записки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
А с ней церемониться нечего, тут опять прав Ламберт.And there's no need to stand on ceremony with her, Lambert's right there.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
— Ну, я не стану церемониться с ним.'I've no scruples.Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Но я хочу быть вполне откровенным с читателем и сознаюсь, что у меня было еще более могущественное побуждение не церемониться, изображая положение вещей у нас.Let me deal so candidly with the reader as to confess that there was yet a much stronger motive for the freedom I took in my representation of things.Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldGulliver's travels into several remote nations of the worldSwift, JonathanПутешествия ГулливераСвифт, Джонатан© Издательство "Правда", 1987
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
не церемониться
handle without mittens
Word forms
церемониться
глагол, несовершенный вид, всегда возвратный, непереходный
Инфинитив | церемониться |
Настоящее время | |
---|---|
я церемонюсь | мы церемонимся |
ты церемонишься | вы церемонитесь |
он, она, оно церемонится | они церемонятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он церемонился | мы, вы, они церемонились |
я, ты, она церемонилась | |
оно церемонилось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | церемонящийся | церемонившийся |
Деепричастие | церемонясь | (не) церемонившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | церемонься | церемоньтесь |