without examplesFound in 3 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
цитата
ж.р.
quotation, citation
Law (Ru-En)
цитата
citation, quotation
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Я взял ещё вырезку: цитата из другой стенограммы, но подобранная с тем же ироническим умыслом и прокомментированная в том же духе.I took another clipping from another verbatim report, but chosen with the same humorous intentions and commented on in the same style.Абрамов, Александр,Абрамов, Сергей / Всадники из ниоткудаAbramov, Aleksandr,Abramov, Sergei / Horsemen from NowhereHorsemen from NowhereAbramov, Aleksandr,Abramov, Sergei© Mir Publishers, 1969Всадники из ниоткудаАбрамов, Александр,Абрамов, Сергей© Издательство «Детская литература», 1968 г.
И чтобы у суда не оставалось никаких сомнений в том, что приведенная цитата является не единственным подтверждением сказанному защитой, приведем еще один фрагмент обвинения, которым следствие якобы изобличает Ходорковского и Лебедева:And for the court to have no doubts that the above quote is not the only corroboration of the defence's words, let us cite one more fragment of the charges by which the investigators allegedly unmask Khodorkovsky and Lebedev:© ПРЕССЦЕНТР Михаила Ходорковского и Платона Лебедева, 2011http://www.khodorkovsky.ru/ 12/9/2011© 2011 The International Legal Team of Mikhail Khodorkovsky and Platon Lebedevhttp://www.khodorkovsky.ru/ 12/9/2011
Это не просто цитата из справочного руководства по языку SQL, а пошаговое описание: вот что требуется, что для этого надо сделать, а вот предварительные условия применения.Not just a copy of the SQL reference here but rather step by step: here is what you need, here is what you have to do, these are the switches you need to go through to get started.Кайт, Том / Oracle для профессионаловKyte, Tom / Expert One-on-One OracleExpert One-on-One OracleKyte, Tom© Wrox Press Ltd, 2002Oracle для профессионаловКайт, Том© Перевод на русский язык. ООО «ДиаСофтЮП», 2003© Wrox Press Ltd, 2002
Эта цитата относится к книге «НЛП: новая технология достижения успеха», а также является выводом, который сделали многие люди, использующие науку нейролингвистического программирования, распространившуюся по всему миру за последние 20 лет.This quote appears at the beginning of NLP: The New Technology of Achievement and is also the conclusion of many who have used neuro-linguistic programming, a science of mind that has swept across the world in less than 20 years.Батлер-Боудон, Том / 50 книг и великих идей, которые помогут вам изменить свою жизньButler-Bowdon, Tom / 50 self-help classics : 50 inspirational books to transform your life50 self-help classics : 50 inspirational books to transform your lifeButler-Bowdon, Tom© Tom Butler-Bowdon 200350 книг и великих идей, которые помогут вам изменить свою жизньБатлер-Боудон, Том
— Да, но эта цитата…"Yes, but that quotation.."Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / По эту сторону раяFitzgerald, Francis Scott Key / This Side of ParadiseThis Side of ParadiseFitzgerald, Francis Scott Key© 2000 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.По эту сторону раяФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей© Издательство "Художественная литература", 1977
Учитель фарси ввел свои правила, и все проходило примерно так: ты произносил несколько строк, а твой противник должен был ответить тебе стихом, начинающимся с той же буквы, которой заканчивалась твоя цитата.The Farsi teacher moderated it and it went something like this: You recited a verse from a poem and your opponent had sixty seconds to reply with a verse that began with the same letter that ended yours.Хоссейни, Халед / Бегущий за ветромHosseini, Khaled / The Kite RunnerThe Kite RunnerHosseini, Khaled© 2003 by Khaled HosseiniБегущий за ветромХоссейни, Халед
Однажды Гетманов сказал ему: – Цитата цитате рознь.'There are quotations and quotations,' Getmanov once said to him.Гроссман, Василий / Жизнь и судьбаGrossman, Vasily / Life and FateLife and FateGrossman, Vasily© 1980 by Editions L'Age D'Homme© 1985 by Collins HarvillЖизнь и судьбаГроссман, Василий© Издательство "Книжная палата", 1988
Цитата из СПСРП с Азербайджаном.Quoted from the Azerbaijan HGA.© The European Bank for Reconstruction and Development (EBRD)www.ebrd.uz 11/15/2007
ЦИТАТА ИЗДЕ ВИСА И КОММЕНТАРИЙQUOTE FROM DE WldS, AND COMMENTМандельброт, Бенуа / Фрактальная геометрия природыMandelbrot, Benoit / The Fractal Geometry of NatureThe Fractal Geometry of NatureMandelbrot, Benoit© 1977, 1982, 1983 by Benoit B. MandelbrotФрактальная геометрия природыМандельброт, Бенуа© Б. Мандельброт, 2002© Перевод на русский язык, Институт компьютерных исследований, 2002
– Вигор прочитал цитату вслух: – «И вот, сделалось великое землетрясение; ибо Ангел Господень, сошедший с небес, приступив, отвалил камень от двери гроба и сидел на нем».Vigor read the quote aloud. " 'Behold, there was a great earthquake, for an angel of the Lord descended from the sky, and came and rolled away the stone from the door, and sat on it.'"Роллинс, Джеймс / Печать ИудыRollins, James / Judas StrainJudas StrainRollins, James© 2007 by Jim CzajkowskiПечать ИудыРоллинс, Джеймс© 2007 by Jim Czajkowski© С. Саксин, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Ведь говорит же Миллз, что «хотя деньги — это лучи, а обмен — свет, но слитки золота и серебра — это солнце» (цитату привел Селигмен в статье Bullionists).Why, Milles even says that "Though money were the beames and exchange the very light, yet bullion is the sonne' (quoted by Seligman in his article, 'Bullionists').Шумпетер, Йозеф А. / История экономического анализаSchumpeter, Joseph A. / History of Economic AnalysisHistory of Economic AnalysisSchumpeter, Joseph A.© 1954 by Oxford University Press, Inc.История экономического анализаШумпетер, Йозеф А.© Перевод с английского под редакцией В.С. Автономова, 2001© 1954 by Oxford University Press, Inc.
Он еще не решил насчет цитаты из Роберта Браунинга; пожалуй, это будет не по плечу его слушателям.He was undecided about the lines from Robert Browning, for he feared they would be above the heads of his hearers.Джойс, Джеймс / МертвецыJoyce, James / The DeadThe DeadJoyce, James© 1967 by the Estate of James JoyceМертвецыДжойс, Джеймс© Оформление, издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2007
Мой дядя Генри, двадцать семь лет бывший викарием в Уитстебле, в таких случаях говаривал, что дьявол всегда сумеет подыскать и обернуть в свою пользу цитату из Библии.My Uncle Henry, for twenty- seven years Vicar of Whitstable, was on these occasions in the habit of saying that the devil could always quote scripture to his purpose.Моэм, Сомерсет / Луна и грошMaugham, Somerset / The Moon and SixpenceThe Moon and SixpenceMaugham, Somerset© 2007 BiblioBazaarЛуна и грошМоэм, Сомерсет© Издательство «Правда», 1982
Существующие программы компании «Старстрой», процедуры и/или положения Методики в разделах, касающихся обязанностей инспекторов по охране окружающей среды, как правило, включают указания, совпадающие, по сути, с приводимой ниже цитатой:With regard to Environmental monitoring duties, Starstroi plans, procedures and/or Method Statements typically include language similar to the following quote:© Sakhalin Energy 2006www.sakhalinenergy.com 18.10.2011© «Сахалин Энерджи» 2006www.sakhalinenergy.com 18.10.2011
Так же, как ученые выводили аллегории и морали из библейских цитат, не сомневаясь при этом в их фактической верности, люди всех сословий инстинктивно объединяли религиозные абстракции и физические ощущения.In much the same way that scholars were able to allegorize and moralize from a biblical passage while remaining convinced of its factual accuracy, so people of all classes instinctively conflated religious abstraction and physical sensation.Riley-Smith, Jonathan / The Oxford History of the CrusadesРайли-Смит, Джонатан / История крестовых походовИстория крестовых походовРайли-Смит, Джонатан© Охford University Press 1995© КРОН-ПРЕСС, 1998© Перевод, Е. Дорман, 1998The Oxford History of the CrusadesRiley-Smith, Jonathan© Oxford University Press 1999
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
quotation
translation added by Elena AbashkinaBronze en-ru - 2.
quote
translation added by Ксюша Утяганова
Collocations
набившая оскомину цитата
catchword
общеизвестная цитата
commonplace
цитата из книги
legal citation
неправильное цитирование или неправильная цитата
misquotation
цитата из Библии
scripture
цитата из Библии
text
цитата без указания автора
unacknowledged quotation
приводить цитату
cite
тетрадь или блокнот для выписки литературных цитат с комментариями владельца
commonplace book
подбирать цитаты
excerpt
подбор цитат
excerption
ввернуть цитату
tag
снабжать речь цитатами
tag
заканчивать цитату
unquote
начало цитаты
commence quote
Word forms
цитата
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | цитата | цитаты |
Родительный | цитаты | цитат |
Дательный | цитате | цитатам |
Винительный | цитату | цитаты |
Творительный | цитатой, цитатою | цитатами |
Предложный | цитате | цитатах |