without examplesFound in 4 dictionaries
Examples from texts
Продолжать ли нам наши выписки, цитировать ли Липперта, Моргана?Need we continue our extracts, and quote from Lippert or Morgan?Plekhanov, G. V. / The Development of the Monist View of HistoryПлеханов, Г. В. / К вопросу о развитии монистического взгляда на историюК вопросу о развитии монистического взгляда на историюПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.The Development of the Monist View of HistoryPlekhanov, G. V.© Translated by Andrew Rothstein© 1947 by Lawrence & Wishart
Когда изображение ХОЛОКОСТА стало принимать все более абсурдные формы, моя мать любила иронически цитировать Генри Форда: "История — это чепуха".As the rendering of The Holocaust assumed ever more absurd forms, my mother liked to quote (with intentional irony) Henry Ford: "History is bunk."Финкельштейн, Норман Дж. / Индустрия Холокоста: размышления на тему эксплуатации еврейских страданийFinkelstein, Norman G. / The Holocaust Industry: Reflections on The Exploitation of Jewish SufferingThe Holocaust Industry: Reflections on The Exploitation of Jewish SufferingFinkelstein, Norman G.© Norman G. Finkelstein 2003Индустрия Холокоста: размышления на тему эксплуатации еврейских страданийФинкельштейн, Норман Дж.© Русский Вестник, 2002© Перевод M. Иванов
И так как Давин промолчал, Стивен начал цитировать:As Davin did not answer, Stephen began to quote:Джойс, Джеймс / Портрет художника в юностиJoyce, James / A Portrait of the Artist as a Young ManA Portrait of the Artist as a Young ManJoyce, James© 2007 BiblioBazaarПортрет художника в юностиДжойс, Джеймс© Перевод М. Богословской. Наследники, 2007© Оформление, издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2007
Он лишь опасался, что его может цитировать полиция.He was simply afraid of being quoted by the police.Кундера, Милан / Невыносимая легкость бытияKundera, Milan / The Unbearable Lightness of BeingThe Unbearable Lightness of BeingKundera, Milan© 1984 by Milan Kundera© 1984 by Harper & Row, Publishers, Inc.Невыносимая легкость бытияКундера, Милан© Н. Шульгина, перевод, 1992© "Азбука-классика", 2006
Однако, если этих учёных цитировать с большей точностью, именно либеральные демократии практически никогда не ведут войн, и, возможно, именно либерально конституционная культура играет более важную роль, чем простой факт проведения выборов.But, more carefully stated, what scholars show is that liberal democracies almost never go to war with each other, and it may be that a liberal constitutional culture is more important than the mere fact of elections.Най, Джозеф C.Nye, Joseph S.
– Они способны, только теребить четки и цитировать книгу, языка которой они даже не понимают. – Баба отпил глоток.“They do nothing but thumb their prayer beads and recite a book written in a tongue they don’t even understand.” He took a sip.Хоссейни, Халед / Бегущий за ветромHosseini, Khaled / The Kite RunnerThe Kite RunnerHosseini, Khaled© 2003 by Khaled HosseiniБегущий за ветромХоссейни, Халед
Цитировать против Элеоноры её собственный тезис: он легко мог избавить её от такой жестокости.To quote Eleanor’s thesis against her was a cruelty he might easily have spared her.Рушди, Салман / ЯростьRushdie, Salman / FuryFuryRushdie, Salman© 2001 by Salman RushdieЯростьРушди, Салман© Salman Rushdie, 2001© Александр Андреев, перевод, 2009
Он написал Хелен длиннющее послание, в котором обильно цитировал Марка Аврелия и мордовал несчастного Франца Грильпарцера.He wrote Helen a long, cocky letter, quoting Marcus Aurelius and slamming Franz Grillparzer.Ирвинг, Джон / Мир глазами ГарпаIrving, John / The world According to GarpThe world According to GarpIrving, John© 1976, 1977, 1978 by John IrvingМир глазами ГарпаИрвинг, Джон© 1976, 1977, 1978 by John Irving© И. Тогоева, перевод на русский язык, 2009© ООО Издательская группа "Аттикус", 2009
Это, как говорил цитируемый выше Кагилл, та сила, которая стоит за всеми освободительными движениями. Они часто используют образы книги Исхода, в частности, мысль о том, что «все должно идти не так, как в действительности».It is, as Cahill says above, the force behind all the great emancipation movements that, often employing the language of the Book of Exodus, grew out of the thought that “it does not have to be this way”.Батлер-Боудон, Том / 50 книг и великих идей, которые помогут вам изменить свою жизньButler-Bowdon, Tom / 50 self-help classics : 50 inspirational books to transform your life50 self-help classics : 50 inspirational books to transform your lifeButler-Bowdon, Tom© Tom Butler-Bowdon 200350 книг и великих идей, которые помогут вам изменить свою жизньБатлер-Боудон, Том
А если он вообще не цитирует?..And what if he cited no one?Солженицын, Александр / Архипелаг ГулагSolzhenitsyn, Aleksandr / The Gulag ArchipelagoThe Gulag ArchipelagoSolzhenitsyn, Aleksandr© 1973 by Aleksandr I. Solzhenitsyn© 1973, 1974 by Harper & Row, Publishers, Inc.© 1985 by The Russian Social FundАрхипелаг ГулагСолженицын, Александр© Русский Общественный Фонд Александра Солженицына, 2009
«Ни лицу, ни обществу, ни народу нельзя дать того, чего в нем уже не существует не только в зародыше, но даже в некоторой степени развития» — читаем мы в «примечании А», столько раз уже цитированном нами.“No individual, no society, no people, can be given what does not already exist in itself, not only in the embryo, but even at a certain stage of development,” we read in Note A, which we have already quoted so often.Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуНаши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.Our Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.
А как же, когда я был мальчиком, я цитировал ее наизусть целыми страницами, - отвечает старик и тут же принимается декламировать.of course I do, I could repeat whole pages of it when I was a boy," says the old man, and began forthwith.Теккерей, Уильям Мейкпис / НьюкомыThackeray, William Makepeace / The NewcomesThe NewcomesThackeray, William Makepeace© 1898, by Harper & BrothersНьюкомыТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1978
Его ничуть не тревожила честолюбивая мечта быть цитируемым историками будущих веков.He had not the slightest ambition to be quoted by historians of centuries to come.Кундера, Милан / Невыносимая легкость бытияKundera, Milan / The Unbearable Lightness of BeingThe Unbearable Lightness of BeingKundera, Milan© 1984 by Milan Kundera© 1984 by Harper & Row, Publishers, Inc.Невыносимая легкость бытияКундера, Милан© Н. Шульгина, перевод, 1992© "Азбука-классика", 2006
Джуд громко цитировала, засовывая в рот большие куски пасхального печенья.Jude was reading out loud, shoving large pieces of a leftover Crunchie Easter Egg into her mouth.Филдинг, Хелен / Бриджит Джонс: Грани разумногоFielding, Helen / Bridget Jones: The Edge of ReasonBridget Jones: The Edge of ReasonFielding, Helen© Helen Fielding, 1999Бриджит Джонс: Грани разумногоФилдинг, Хелен© Helen Fielding, 1999© Москвичева А.Н., перевод на русский язык, 2001© «Торнтон и Сагден», издание на русском языке, 2002
Вы думаете, что «не особенно трудно было бы доказать г. Плеханову, что его нападения могут быть встречены весьма вескими возражениями, тем более, что, — может быть, вследствие поспешности — он цитирует неточно».You think “it would not be particularly difficult to prove to Mr. Plekhanov that his attacks can be countered with quite weighty objections (all the more as, perhaps due to haste, his quotations are not exact).”Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуНаши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.Our Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
цитировать общеизвестные выражения
commonplace
цитировать что-л. с целью спародировать
hitch
неправильно цитировать
misgive
неправильно цитировать
misquote
цитировать вслух
recite
цитируемый источник права
citable authority
в цитированном месте
citato loco
цитированный правовой акт
cited act
цитированная норма права
cited law
цитированный закон
cited law
цитированный статут
cited statute
в приведенном цитированном месте
L.C
в цитируемом произведении
op. cit
цитируемое произведение
op. cit
в цитируемом сочинении
opere citato
Word forms
цитировать
глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитив | цитировать |
Настоящее время | |
---|---|
я цитирую | мы цитируем |
ты цитируешь | вы цитируете |
он, она, оно цитирует | они цитируют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он цитировал | мы, вы, они цитировали |
я, ты, она цитировала | |
оно цитировало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | цитирующий | цитировавший |
Страдат. причастие | цитируемый | цитированный |
Деепричастие | цитируя | (не) цитировав, *цитировавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | цитируй | цитируйте |
Инфинитив | цитироваться |
Настоящее время | |
---|---|
я *цитируюсь | мы *цитируемся |
ты *цитируешься | вы *цитируетесь |
он, она, оно цитируется | они цитируются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он цитировался | мы, вы, они цитировались |
я, ты, она цитировалась | |
оно цитировалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | цитирующийся | цитировавшийся |
Деепричастие | цитируясь | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |