without examplesFound in 3 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
чаевые
мн.; скл. как прил.
tip ед., gratuity ед.
Law (Ru-En)
чаевые
fee
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
И эти чаевые составляют в среднем от четырех до шести долларов в день, не меньше, а иногда и больше, - огромные деньги, подумал Клайд.And these tips, as Mr. Squires explained, taken all together, averaged from four to six dollars a day—not less and sometimes more—most amazing pay, as Clyde now realized.Драйзер, Теодор / Американская трагедияDreiser, Theodore / An American TragedyAn American TragedyDreiser, Theodore© Horace Liveright, Inc., 1925© Helen Dreiser, 1953© Theodore Dreiser, 1926Американская трагедияДрайзер, Теодор© Вершинина З., перевод на русский язык, 2010© Галь Н., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
Придумали в «Бреннане», а мы довели до совершенства», сорвав аплодисменты гостей за столом и щедрые чаевые.They invented it at Brennan’s, and we perfected it here.” That earned him a round of applause from the diners and an extra large tip.Асприн, Роберт / Игры драконовAsprin, Robert / Dragons WildDragons WildAsprin, Robert© 2008 by Bill Fawcett & AssociatesИгры драконовАсприн, Роберт© 2008 by Bill Fawсett & Associates© Перевод. И. Самоцветов, 2009© Школа перевода В. Баканова, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Он всегда дает щедрые чаевые, хотя. Бог свидетель, он пьет только дистиллированную воду.“He always tips well, though God knows all he ever drinks is distilled water.Баркер, Клайв / Проклятая играBarker, Clive / The Damnation GameThe Damnation GameBarker, Clive© copyright 1985 by Clive BarkerПроклятая играБаркер, Клайв© copyright 1985 by Clive Barker© 1994, Кэдмэн© перевод Д. Аношина
Это он чаевые зарабатывает, догадался Киппс.'What 'e wants is a tip,' said Kipps.Уэллс, Герберт / КиппсWells, Herbert George / KippsKippsWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells, 1905КиппсУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
По завершении этой трансформации приятели вернулись в ресторан Верди, где воздали должное ожидавшим их яствам, а затем майор покорил сердца служащих этого заведения, раздавая щедрые чаевые всем, кто попадался ему на дороге.Having effected this transformation, the friends retraced their steps to Verdi's and did full justice to the spread awaiting them, after which the old soldier won the heart of the establishment by bestowing largess upon every one who came in his way.Конан Дойль, Артур / Торговый Дом ГердлстонConan Doyle, Arthur / The Firm Of GirdlestoneThe Firm Of GirdlestoneConan Doyle, Arthur© 1889 by John W. LowellТорговый Дом ГердлстонКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966
Хотя чаевые они мне давали.They did give me tips, though.Гулик, Роберт ван / Жемчужина императораGulik, Robert van / The Emperor's PearlThe Emperor's PearlGulik, Robert van© Robert H. van Gulik, 1963Жемчужина императораГулик, Роберт ван© Robert H. van Gulik, 1963© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
-- Давно в Нью-Йорке? -- спросил Нью-йоркец, приготовляя определенные "чаевые" для лакея, который должен был принести ему крупную сдачу."Been in the city long?" inquired the New Yorker, getting ready the exact tip against the waiter's coming with large change from the bill.Генри, О. / Своеобразная гордостьO.Henry / The Pride of the CitiesThe Pride of the CitiesO.HenryСвоеобразная гордостьГенри, О.
Они кивали артистам, бросали им чаевые не реже, чем туристы, и знали: им очень повезло, что всегда есть возможность проявить гуманность, когда тянет поразвлечься.They nodded to and tipped the performers just as often as the tourists, and knew just how lucky they were to get such a display of humanity anytime they should choose to indulge.Асприн, Роберт / Игры драконовAsprin, Robert / Dragons WildDragons WildAsprin, Robert© 2008 by Bill Fawcett & AssociatesИгры драконовАсприн, Роберт© 2008 by Bill Fawсett & Associates© Перевод. И. Самоцветов, 2009© Школа перевода В. Баканова, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
В отеле я крепко держал чемодан в руке, чтобы не пришлось давать чаевые носильщику. Трудно сказать, как мама отреагирует на мой побег; но деньги нужно экономить.At the hotel I held on to my bag, to save another tip, I wasn't quite sure how Mom would react to my escapade; money might be tight for a while.Файнток, Дэвид / Надежда смертникаFeintuch, David / Voices of HopeVoices of HopeFeintuch, David© 1996 by David FeintuchНадежда смертникаФайнток, Дэвид
Он посмотрел на Билли отсутствующим равнодушным взглядом человека, который видит сотни мужчин в халатах отеля за каждую смену. Такой взгляд становится осмысленным только когда разглядывает чаевые.He glanced at Billy with the vacant disinterest of a fellow who sees hundreds of men in hotel robes each shift; the disinterest would clear a little when he looked down at the bill to see how much the tip was, but that was all.Кинг, Стивен / ХудеющийKing, Stephen / ThinnerThinnerKing, Stephen© Richard Brachman, 1984ХудеющийКинг, Стивен© Richard Bachman, 1984© Перевод. "Кэдмэн", 1998© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2008
Заслужил богатые чаевые.He deserved an ample tip.Мид, Райчел / Голод суккубаMead, Richelle / Succubus on TopSuccubus on TopMead, Richelle© 2008 by Richelle MeadГолод суккубаМид, Райчел© Е. Р. Волковыский, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке, ООО "Издательство"Эксмо", 2010© 2008 by Richelle Mead
Зато здесь: - Понимаешь, - говорил он, - чаевые в этом отеле - таких нигде не получишь, уж я знаю, а главное - народ тут хороший.But here: "Say—de tips in dis hotel is as big as you'll git anywhere, I know dat. An' what's more, dey's nice people workin' here.Драйзер, Теодор / Американская трагедияDreiser, Theodore / An American TragedyAn American TragedyDreiser, Theodore© Horace Liveright, Inc., 1925© Helen Dreiser, 1953© Theodore Dreiser, 1926Американская трагедияДрайзер, Теодор© Вершинина З., перевод на русский язык, 2010© Галь Н., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
Покидая тетушкин дом, он, как всегда, не поскупился на чаевые ее слугам, толпой высыпавшим в переднюю.On taking leave of his aunt he gave his usual sumptuous benefaction to her servants, who crowded round him.Теккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 1Thackeray, William Makepeace / The VirginiansThe VirginiansThackeray, William MakepeaceВиргинцы. Том 1Теккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Правда", 1961
Чаевые были запрещены законом.Tipping was forbidden by law.Оруэлл, Джордж / Памяти КаталонииOrwell, George / Homage to CataloniaHomage to CataloniaOrwell, George© 1980, Sonia Brownell Orwell© 1980, Diana Trilling and James Trilling© 1936, George OrwellПамяти КаталонииОруэлл, Джордж© 1936, Джордж Оруэлл© 1980, Sonia Brownell Orwell© 1980, Diana Trilling and James Trilling© Изд. "Editions de la Seine"
Я заказал к ужину бутылку кьянти, затем выпил кофе с коньяком, дочитал газету, положил все письма в карман, оставил газету на столе вместе с чаевыми и вышел.I drank a small bottle of chianti with the meal, had a coffee afterward with a glass of cognac, finished the paper, put my letters in my pocket, left the paper on the table with the tip and went out.Хемингуэй, Эрнест / Прощай, оружие!Hemingway, Ernest / A Farewell To ArmsA Farewell To ArmsHemingway, Ernest© 1929, by Charles Scribner's SonsПрощай, оружие!Хемингуэй, Эрнест© Издательство "Художественная литература", 1961
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
Tip
translation added by Liliya N - 2.
a tip
translation added by Alexandra SizovaBronze en-ru - 3.
tips
translation added by zavrazhin.oleg@yandex.ru - 4.
Tips
translation added by Екатерина Марченко
Collocations
давать чаевые
drop
давать большие чаевые
be a good tipper
оставить слишком маленькие чаевые
undertip
Обязательные чаевые, автоматически добавляемые к счёту
autograt
не получивший чаевых
unfee'd
Word forms
чаевые
существительное, неодушевлённое, только мн. ч.
Мн. ч. | |
Именительный | чаевые |
Родительный | чаевых |
Дательный | чаевым |
Винительный | чаевые |
Творительный | чаевыми |
Предложный | чаевых |
чаевой
прилагательное, полная форма, относительное
Муж. род | Жен. род | Ср. род | Мн. ч. | |
Именительный | чаевой | чаевая | чаевое | чаевые |
Родительный | чаевого | чаевой | чаевого | чаевых |
Дательный | чаевому | чаевой | чаевому | чаевым |
Винительный | чаевой, чаевого | чаевую | чаевое | чаевые, чаевых |
Творительный | чаевым | чаевой, чаевою | чаевым | чаевыми |
Предложный | чаевом | чаевой | чаевом | чаевых |