without examplesFound in 3 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
чай
Biology (Ru-En)
чай
(Thea)
tea
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Наконец, переходя в залу наливать чай, она невольно поворотила голову в его сторону.At last, as she was going into the next room to pour out tea, she involuntarily turned her head in his direction.Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of GentlefolkA House of GentlefolkTurgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarДворянское гнездоТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1983
– Оси у меня нет, – прибавил он после небольшого молчания, – эта вот не годится (он указал на свою тележку), у вас, чай, телега большая.'I have no axle,' he added after a brief silence. 'That thing will not suit you.' He pointed to his cart. 'You have, I expect, a large trap.'Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
Нам подали чай.Tea was served us.Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
– Она прихлебнула чай и слегка зевнула.She sipped her tea, then almost yawned.Уотерс, Сара / Ночной дозорWaters, Sarah / The Night WatchThe Night WatchWaters, Sarah© 2006 by Sarah WatersНочной дозорУотерс, Сара© 2006 by Sarah Waters© А. Сафронов, перевод с английского, 2008© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2008
- А я думал, вы чаю, - сказал он, - я чай купил.“I was thinking you'd have tea,” he said. “I have bought tea.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Сам он уж кончил обед и пил чай.He had finished dinner and was drinking tea.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Он унаследовал практику старого сельского врача, который пестовал все семейство Эшби. Разливая чай, Беатриса шепнула Брету, что доктор Спенс — талантливый врач, и не имеет права похоронить себя в деревне.He was the successor of the old country doctor who had brought the whole Ashby family up, and he was, so Bee confided in an interval of tea-pouring, "much too brilliant to stay in a country practice."Тэй, Джозефина / МистификацияTey, Josephine / Brat FarrarBrat FarrarTey, Josephine© 1950 by Elisabeth MacKintosh© renewed by R.S. LathamМистификацияТэй, Джозефина© Перевод. Р.С.Боброва, 2010© The National Trust, 1949© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Пока старшина готовил ему чай в углу кабинета, судья встал с черепашкой в руке и подошел к дальнему окну.While the sergeant was busying himself over the tea-table in the corner, the judge got up and went, with the tortoise in his hand, to the back window.Гулик, Роберт ван / Жемчужина императораGulik, Robert van / The Emperor's PearlThe Emperor's PearlGulik, Robert van© Robert H. van Gulik, 1963Жемчужина императораГулик, Роберт ван© Robert H. van Gulik, 1963© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
Симонов остался на крошечную минутку, чтоб дать на чай слугам.Simonov remained behind for a moment to tip the waiters.Достоевский, Фёдор / Записки из подпольяDostoevsky, Fyodor / Notes from the UndergroundNotes from the UndergroundDostoevsky, Fyodor© 2008 by Classic House BooksЗаписки из подпольяДостоевский, Фёдор© Издательство "Наука", 1989
Я ему ночью Апокалипсис читал, и чай.I've been reading the 'Apocalypse' to him at night, and we have tea.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Ольга хлопотливо разливала чай.Olga was busy pouring out tea.Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
Я слышал о нем, — сообщил профессор, отпивая чай из кувшинчика и постукивая книгой по тарелке.I have heard of it,’ observed the professor. He sipped from his vase and tapped the book by his plate.Костова, Элизабет / ИсторикKostova, Elisabeth / The HistorianThe HistorianKostova, Elisabeth© 2005 by Elizabeth KostovaИсторикКостова, Элизабет© Перевод. Г. Соловьева, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005© Elizabeth Kostova, 2005
За границей чай ночью неудобно.Abroad tea at night is inconvenient.”Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Доктор, еще больше пополневший, красный, как кирпич, и с взъерошенными волосами, пил чай.The doctor, who had grown even stouter, was sitting with a brick-red face and dishevelled hair, drinking tea.Chekhov, A. / Three yearsЧехов, А.П. / Три годаТри годаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974Three yearsChekhov, A.© 2006 BiblioBazaar
Все равно воздух умирает, становится невкусным, будто спитый вчерашний чай.The air dies anyway, turning sour, like yesterday’s tea.Лукьяненко, Сергей / Последний ДозорLukyanenko, Sergei / The Last WatchThe Last WatchLukyanenko, SergeiПоследний ДозорЛукьяненко, Сергей
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
ароматический чай
aromatic tea
послеполуденный чай
arvo
черный китайский чай
bohea
чай с молоком и специями
chai
бурбонский чай
faham
выращивать чай
farm tea
давать на чай
fee
чай в пять часов
five-o'clock tea
почечный чай
Indian kidney tea
званый чай
kettledrum
парагвайский чай
mate
луговой чай
moneywort
парагвайский чай
Paraguay tea
давать на чай
pouch
давать на чай
remember
Word forms
чай
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | чай | чаи |
Родительный | чая | чаёв |
Дательный | чаю | чаям |
Винительный | чай | чаи |
Творительный | чаем | чаями |
Предложный | чае | чаях |
чаять
глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитив | чаять |
Настоящее время | |
---|---|
я чаю | мы чаем |
ты чаешь | вы чаете |
он, она, оно чает | они чают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он чаял | мы, вы, они чаяли |
я, ты, она чаяла | |
оно чаяло |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | чающий | чаявший |
Страдат. причастие | - | - |
Деепричастие | чая | (не) чаяв, *чаявши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | чай | чайте |
Инфинитив | чаяться |
Настоящее время | |
---|---|
я чаюсь | мы чаемся |
ты чаешься | вы чаетесь |
он, она, оно чается | они чаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он чаялся | мы, вы, они чаялись |
я, ты, она чаялась | |
оно чаялось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | чающийся | чаявшийся |
Деепричастие | чаясь | (не) чаявшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | чайся | чайтесь |