without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
черепица
ж.р.; только ед.; собир.
tile, tiling
AmericanEnglish (Ru-En)
черепица
ж
tile
собир tiling
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Здание - целиком японское: дерево, черепица, повсюду ширмы. Однако предметы обстановки смешанные.The building is altogether Japanese; wood and tile and sliding screen from top to bottom; but the fitments are mixed.Киплинг, Джозеф Редьярд / От моря до моряKipling, Joseph Rudyard / From sea to seaFrom sea to seaKipling, Joseph Rudyard© BiblioLife, LLCОт моря до моряКиплинг, Джозеф Редьярд© Издательство "Мысль", 1983
Таяли и испарялись крыши, жесть и черепица дымились рыхлым паром и исчезали на глазах.Roofs were melting and evaporating; tin plates and tiles were disappearing in a rusty steam.Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Гадкие лебедиStrugatsky, Arkady,Strugatsky, Boris / The Ugly SwansThe Ugly SwansStrugatsky, Arkady,Strugatsky, Boris© 1979 by Macmillan Publishing Co., Inc.Гадкие лебедиСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
– Осторожней, вы! Там одна черепица еле живая! – Ой, падает, падает! – Головы береги! (Треск и грохот.) – Ну, кто это устроил?— Mind that loose slate — Oh, it's coming down! Heads below!' (a loud crash) — 'Now, who did that?Кэрролл, Льюис / Алиса в Стране чудесCarroll, Lewis / Alice's adventures in WonderlandAlice's adventures in WonderlandCarroll, Lewis© 1901, by Harper & BrothersАлиса в Стране чудесКэрролл, Льюис© Издательство "Детская литература", 1975
Черепица оказалась еще холоднее, чем пол, и Кэролайн с сожалением вспомнила о кроссовках, оставленных дома в шкафу.The shingles seemed even colder than the floor, and she had a fleeting longing for the jogging shoes tucked in the back of her closet in Manhattan.Зан, Тимоти / Зеленые и серыеZahn, Timothy / The Green And The GrayThe Green And The GrayZahn, Timothy© 2004 by Timothy ZahnЗеленые и серыеЗан, Тимоти
Солнце уже высовывает макушку по всему горизонту, испаряя темные контуры черепиц, превращая их в расплывчатую полоску слепящей белизны. «На их месте я поднял бы вертолет именно сейчас», – думаю я про себя.The sun is already bobbing its head along the horizon, evaporating the sky-line of dark tiles into a misty strip of whiteness, and I think to myself that if it was up to me, I’d have the helicopter airborne by now.Лори, Хью / Торговец пушкамиLaurie, Hugh / The Gun SellerThe Gun SellerLaurie, Hugh© 1996 by Hugh LaurieТорговец пушкамиЛори, Хью© Александр Рахуба, перевод, 2009© "Фантом Пресс", издание, 2009© Hugh Laurie, The Gun Seller, 1996
Стены раскололись, черепицы разлетелись.The walls were pierced and the tiles on the roof were thrown down.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Вдалеке поднимался павильон: крытая черепицей крыша с загнутыми вверх концами, покрытая снегом, прочные опоры красного дерева и целое море окон в частых переплетах.Across the way, a pavilion, ivory with a sequence of tile roofs and the elfin upturn of Asian style over stout mahogany pillars and a sea of paned, opaque windows, supported its own mantle of snow.Хантер, Стивен / 47-й самурайHunter, Stephen / The 47th samuraiThe 47th samuraiHunter, Stephen© 2007 by Stephen Hunter47-й самурайХантер, Стивен© С.Саксин, перевод на русский язык, 2009© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009© 2007 by Stephen Hunter
С вашего позволения, удержите руку, хотя я и знаю, что его череп заслуживает того, чтобы пострадать от первой черепицы, которая свалится с крыши.Nay, by your leave, hold your hands; though I know his brains are forfeit to the next tile that falls.Шекспир, Вильям / Все хорошо, что хорошо кончаетсяShakespeare, William / Alls Wel that ends WellAlls Wel that ends WellShakespeare, William© Susan Snyder 1993Все хорошо, что хорошо кончаетсяШекспир, Вильям© Издательство "ACADEMIA", 1937
Воробьи, должно быть, забились под черепицы кровли; рябина протягивала свои ветки, очертания которых расплывались в водяной пыли.The sparrows were doubtless crouching for shelter under the tiles, and the rowan-tree's deserted branches showed but indistinctly in the veiling, drenching downpour.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Над лишенным всяких украшений, потрескавшимся от солнца и дождей фасадом церкви возвышалась узкая каменная башенка, внутри которой виднелся темный профиль небольшого колокола; из‑под черепиц торчал конец веревки.The front of the church, quite bare and worn by the sunshine and rain of years, was crowned by a narrow open stone belfry, in which a small bell showed its black silhouette, whilst its rope disappeared through the tiles.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
А когда увидел вдали на лиловатом небе черную полосу «Пустынника» и красные черепицы церковной кровли, то слабо улыбнулся. В светлых глазах его засветилась прежняя ясность.As in the distance he caught sight of the Solitaire looming blackly against the purplish sky, and the ruddy glow of the tiles on the church, a faint smile came to his lips, while to his calm eyes there rose an expression of perfect serenity.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Всех лачуг было не больше тридцати: одни стояли прямо среди навозных куч и совсем почернели от нищеты; другие – более просторные и веселые на вид – розовели черепицами крыш.There were about thirty of them altogether, some squatting amidst muck-heaps, and black with woeful want; others roomier and more cheerful-looking with their roofs of pinkish tiles.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Коли господь бог поставит известь и черепицу, мы дадим каменщиков.If the Lord provides plaster and tiles, we'll provide the workmen.'Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Среди смятых цветов валялись обломки обгоревшей мебели и куски черепицы.A few shingles lay around, a few pieces of broken, scorched furniture.Хантер, Стивен / 47-й самурайHunter, Stephen / The 47th samuraiThe 47th samuraiHunter, Stephen© 2007 by Stephen Hunter47-й самурайХантер, Стивен© С.Саксин, перевод на русский язык, 2009© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009© 2007 by Stephen Hunter
Она вцепилась в черепицу.She squeezed the shingles hard.Зан, Тимоти / Зеленые и серыеZahn, Timothy / The Green And The GrayThe Green And The GrayZahn, Timothy© 2004 by Timothy ZahnЗеленые и серыеЗан, Тимоти
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
основная черепица
base tile
глиняная черепица
brick-tile
желобчатая черепица
channel tile
глиняная черепица
clay tile
желобчатая кровельная черепица
concave tile
бетонная кровельная черепица
concrete roofing tile
бетонная черепица
concrete tile
выпукло-вогнутая черепица
convex and concave tiles
желобчатая черепица
convex tile
кровельная черепица
cover tile
коньковая черепица
crown tile
двухжелобчатая черепица
double pantile
обожженная черепица
encaustic tile
ленточная черепица-сырец
extruded wad
плоская черепица
flat tile
Word forms
черепица
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | черепица | черепицы |
Родительный | черепицы | черепиц |
Дательный | черепице | черепицам |
Винительный | черепицу | черепицы |
Творительный | черепицей, черепицею | черепицами |
Предложный | черепице | черепицах |