about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 4 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

чертить

(что-л.) несовер. - чертить; совер. - начертить

draw; design

LingvoComputer (Ru-En)

чертить

draw, trace

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Маги годами изучают способы чертить волшебные круги и творить заклинания, чтобы вступать в контакт с обитателями преисподней даже после того, как на выпускном экзамене в Академии вызывают какого-нибудь незначительного духа.
Magi worked with circles and trained for years to achieve regular contact with Hell after passing their Academy test and calling up an imp.
Сэйнткроу, Лилит / Контракт с дьяволомSaintcrow, Lilith / Working for the Devil
Working for the Devil
Saintcrow, Lilith
© 2005 by Lilith Saintcrow
Контракт с дьяволом
Сэйнткроу, Лилит
© 2005 by Lilith Saintcrow
© Перевод, С. Теремязева, 2009
© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Ивар успокоился: он уже привык к манере Регина неизменно чертить магические круги и произносить заклинания, отгоняющие зло.
Ivarr relaxed; he was accustomed to Regin's fussy guardian rings and spells to ward off evil.
Бойер, Элизабет / Ученик ведьмыBoyer, Elizabeth / Elves And The Otterskin
Elves And The Otterskin
Boyer, Elizabeth
Ученик ведьмы
Бойер, Элизабет
В школе его научили немного чертить, делать расчеты и читать чертежи.
His board school had taught him to draw up to certain limits, taught him to calculate and understand a specification.
Уэллс, Герберт / Война в воздухеWells, Herbert George / The war in the air
The war in the air
Wells, Herbert George
© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells
Война в воздухе
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
Он нужен для того, чтобы чертить прямые линии и отрезать ровные куски дерева.
Help you make straight lines and straight cuts.
Прул, Энни / Корабельные новостиProulx, Annie / The Shipping News
The Shipping News
Proulx, Annie
© 1993 by Annie Proulx
Корабельные новости
Прул, Энни
© 1993 by Annie Proulx
© Издание на русском языке, перевод. ЗАО ТИД "Амфора", 2005
— А какая нам нужна информация? — спросил он, когда закончил чертить на стенах свои знаки и взмахнул рукой перед дверью.
"What information are we pursuing, then?" he asked, finishing his circuit of the room and making a brief gesture in front of the door.
Сэйнткроу, Лилит / Контракт с дьяволомSaintcrow, Lilith / Working for the Devil
Working for the Devil
Saintcrow, Lilith
© 2005 by Lilith Saintcrow
Контракт с дьяволом
Сэйнткроу, Лилит
© 2005 by Lilith Saintcrow
© Перевод, С. Теремязева, 2009
© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Он скинул башмак и стал ногой чертить по каменному полу.
He slipped one foot out of his low boot and began doodling on the stone floor.
Сальваторе, Роберт / ОтступникSalvatore, Robert / Homeland
Homeland
Salvatore, Robert
© 1990 TSR, Inc.
Отступник
Сальваторе, Роберт
© ИЦ "Максима", 2007
© 1990 Wizards of the Coast, Inc.
© А. Кострова, перевод, 2002
Птицы возились и порхали в мокрых от дождя кустах; ласточки чертили круги — быстрые маленькие тельца, отливающие стальной синевой; трава под ногами скрипела упруго, красуясь освежённой зеленью; бабочки гонялись друг за дружкой.
Birds fluttered softly in the wet shrubbery; the swallows swooped past, with a steel-blue sheen on their swift little bodies; the grass felt springy beneath the feet, its green refreshed; butterflies chased each other.
Голсуорси, Джон / В петлеGalsworthy, John / In Chancery
In Chancery
Galsworthy, John
© 1920 by Charles Scribner's Sons
© 1920 by The International Magazine Co.
В петле
Голсуорси, Джон
© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
— Нет, — сказала она, чертя по земле зонтиком.
"No," she said, prodding the ground with her parasol, "never lonely.
Голсуорси, Джон / В петлеGalsworthy, John / In Chancery
In Chancery
Galsworthy, John
© 1920 by Charles Scribner's Sons
© 1920 by The International Magazine Co.
В петле
Голсуорси, Джон
© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
И если бы я околел поскорей, и если бы меня черти взяли, то все были бы рады.
And the sooner I'm laid out and in the devil's clutches, the better every one will be pleased.
Chekhov, A. / Three yearsЧехов, А.П. / Три года
Три года
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
Three years
Chekhov, A.
© 2006 BiblioBazaar
Недолго думая, мы вытащили всех генералов — двадцать три головы — из постелек, голоштанниками, и поставили в ряд, как скаковых лошадей, а потом сделали ставки по всем правилам да и пустили генералов во весь дух, как будто за ними черти гнались.
Next thing you know, we got all twenty-three generals out of bed; all bare-ass naked, and we lined 'em up like they was race horses, and then we put our money down and laid the odds, and then we sent them generals off like the devil was after 'em.
Воннегут, Курт / Сирены ТитанаVonnegut, Kurt / The Sirens of Titan
The Sirens of Titan
Vonnegut, Kurt
© 1959 by Kurt Vonnegut, Jr
Сирены Титана
Воннегут, Курт
© Издательство "Университетское", 1988
Верхняя линия тренда обычно чертится по конечным точкам волн 1 и 3.
The upper trendline is usually drawn across the terminal ends of the 1st and 3rd waves.
Нили, Гленн / Мастерство анализа Волн ЭллиотаNeely, Glenn / Mastering Elliott Wave
Mastering Elliott Wave
Neely, Glenn
© 1990 by Glenn Neely
Мастерство анализа Волн Эллиота
Нили, Гленн
© 1990 by Glenn Neely
© Перевод на русский язык и оформление "ИК Аналитика", 2002
Где тебя черти носят?
Where the hell are you?'
Пратчетт,Терри / Ноги из глиныPratchett, Terry / Feet of Clay
Feet of Clay
Pratchett, Terry
© 1996 by Terry and Lyn Pratchett
Ноги из глины
Пратчетт,Терри
© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2006
© Перевод М. Губайдуллин, А. Жикаренцев, 2006
© 1996 by Terry and Lyn Pratchett
Ей чудились черти, ведьмы, всякая нечисть.
She thought of imps and families and witches.
Кинг, Стивен / КэрриKing, Stephen / Carrie
Carrie
King, Stephen
© 1974 by Stephen King
Кэрри
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1974, 1976, 1977, 1978
© Перевод. А.И.Корженевский, 1997
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Мы следили и за падучими звездами, как они чертят небо и летят вниз.
We used to watch the stars that fell, too, and see them streak down.
Твен, Марк / Приключения Гекльберри ФиннаTwain, Mark / Huckleberry Finn
Huckleberry Finn
Twain, Mark
© 2004 BookSurge LLC
Приключения Гекльберри Финна
Твен, Марк
© «Государственное издательство художественной литературы», 1960
"Пока черти владеют нашим главным городом — Сухуми, этот треугольник — Батуми, Поти и Кутаиси — будет сформирован в течении двух-трех лет", — сказал Саакашвили.
"As long as the devils hold our main city of Sukhumi, this triangle - Batumy, Poti and Kutaisi - will be formed in two or three years," Saakashvili said.
Trukhachev, VadimТрухачев, Вадим
ухачев, Вадим
Трухачев, Вади
© 1999-2011, технология и дизайн принадлежат ЗАО «Правда.Ру»
ukhachev, Vadim
Trukhachev, Vadi
© 1999-2011, «PRAVDA.Ru»

Add to my dictionary

чертить1/4
draw; design

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

чертить схему
chart
машинально чертить или рисовать
doodle
рисовать или чертить в перспективе или в ракурсе
foreshorten
чертить диаграмму
graph
чертить кривую уравнения
graph
чертить план
plan
чертить на поверхности
run
чертить геометрическую фигуру, не отрывая карандаша от бумаги
traverse
чертить в перспективе
draw in perspective
чертить от руки
draw freehand
чертить в перспективе
foreshorten
умение чертить
draftsmanship
чертить линию
draw a line
чертить в масштабе
draw to scale
морские черти
anglerfishes

Word forms

чертить

глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитивчертить
Настоящее время
я черчумы чертим
ты чертишьвы чертите
он, она, оно чертитони чертят
Прошедшее время
я, ты, он чертилмы, вы, они чертили
я, ты, она чертила
оно чертило
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиечертящийчертивший
Страдат. причастиечертимыйчерченный
Деепричастиечертя (не) чертив, *чертивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.чертичертите
Инфинитивчертиться
Настоящее время
я *черчусьмы *чертимся
ты *чертишьсявы *чертитесь
он, она, оно чертитсяони чертятся
Прошедшее время
я, ты, он чертилсямы, вы, они чертились
я, ты, она чертилась
оно чертилось
Наст. времяПрош. время
Причастиечертящийсячертившийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--