without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
чертов
(чёртов) прил.
devil's; the devil's own
разг.
devilish, hellish (очень плохой)
Examples from texts
— На кухне вздувается линолеум, с душа падает головка, этот чертов трейлер скоро проржавеет насквозь, но я могла бы иметь шесть миллионов долларов.'The linoleum keeps bubbling up in the kitchen, the showerhead keeps falling into the tub, and the whole damn rig cants to the east these days, but I could have been the six-million-dollar woman.'Кинг, Стивен / Мешок с костямиKing, Stephen / Bag of BonesBag of BonesKing, Stephen© 1998 by Stephen KingМешок с костямиКинг, Стивен© 1998 Стивен Кинг© 1999, АСТ© перевод В. Вебера
- Если этот чертов автомобиль останется здесь надолго, я повешу в гараже термометр.'If that goddam car's going to be around long, I'm getting a thermometer for this place.Кинг, Стивен / Почти как "бьюик"King, Stephen / From A Buick 8From A Buick 8King, Stephen© Stephen King, 2002Почти как "бьюик"Кинг, Стивен© Перевод. В.А. Вебер, 2003© ООО "Издательство АСТ", 2004
Печальное место, наш чертов мир.The world's a sad goddamned place.Кинг, Стивен / Сердца в АтлантидеKing, Stephen / Hearts in AtlantisHearts in AtlantisKing, Stephen© 1999 by Stephen KingСердца в АтлантидеКинг, Стивен© Stephen King, 1999© Перевод И.Гурова, 2000© ООО "Издательство АСТ", 2001
И почините этот чертов молот!And get the bloody hammer fixed.'Пратчетт,Терри / Ноги из глиныPratchett, Terry / Feet of ClayFeet of ClayPratchett, Terry© 1996 by Terry and Lyn PratchettНоги из глиныПратчетт,Терри© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2006© Перевод М. Губайдуллин, А. Жикаренцев, 2006© 1996 by Terry and Lyn Pratchett
И подкинуть мне этот чертов арбалет – довольно милый штрих.It was a nice touch giving me that damn one-shot.Пратчетт,Терри / Пятый элефантPratchett, Terry / Fifth ElephantFifth ElephantPratchett, Terry© 2000 by Terry and Lyn PratchettПятый элефантПратчетт,Терри© Перевод Н. Берденников, А. Жикаренцев, 2007© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2007© Terry and Lyn Pratchett, 1999
— Я думал, он поможет мне поставить дело, но этот чертов истукан отказывается меня слушаться! Он все работает и работает!'I thought it'd help build up the business but the damned thing won't stop—'Пратчетт,Терри / Ноги из глиныPratchett, Terry / Feet of ClayFeet of ClayPratchett, Terry© 1996 by Terry and Lyn PratchettНоги из глиныПратчетт,Терри© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2006© Перевод М. Губайдуллин, А. Жикаренцев, 2006© 1996 by Terry and Lyn Pratchett
Эй ты, чертов чемодан с блохами!Hey, you fucking flea suitcase!Кинг, Стивен / БессонницаKing, Stephen / InsomniaInsomniaKing, Stephen© Stephen King, 1994БессонницаКинг, Стивен© Stephen King, 1994© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003© ООО "Издательство АСТ", 2003
Ладно, чертов колбасник! — крикнул Крамли."Okay, you damn Kraut!" cried Crumley.Брэдбери, Рэй / Давайте все убьем КонстанциюBradbury, Ray / Let's All Kill ConstanceLet's All Kill ConstanceBradbury, Ray© 2003 by Ray BradburyДавайте все убьем КонстанциюБрэдбери, Рэй© 2003 by Ray Bradbury© Л. Брилова, перевод с английского, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
И держи свой чертов рот на замке.And keep your goddamn motherfucking mouth shut."Сэйнткроу, Лилит / Контракт с дьяволомSaintcrow, Lilith / Working for the DevilWorking for the DevilSaintcrow, Lilith© 2005 by Lilith SaintcrowКонтракт с дьяволомСэйнткроу, Лилит© 2005 by Lilith Saintcrow© Перевод, С. Теремязева, 2009© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2009
– За тобой все еще числится должок за тот чертов дротик.“I still owe you one for that dart.”Берри, Стив / Александрийское звеноBerry, Steve / The Alexandria LinkThe Alexandria LinkBerry, Steve© 2007 by Steve BerryАлександрийское звеноБерри, Стив© 2007 by Steve Berry© А. Новиков, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Естественно, сказалось то, что Скотт привязал нить к самому низу вертикальной стойки, но всё равно это было чудо, учитывая длину нити и время, которое этот чёртов афган пролежал здесь, открытый всем ветрам и дождям.Of course it helped that Scott had tied his string to the bottom, but it was still pretty amazing, especially when you considered how long this damned thing had been out here, exposed to the elements.Кинг, Стивен / История ЛизиKing, Stephen / Lisey's storyLisey's storyKing, Stephen© 2006 by Stephen KingИстория ЛизиКинг, Стивен
Вскоре икры заболели, а левое колено начало предупреждающе ныть, но Ваймс не отставал. Впрочем, всякий раз, когда он уже вот-вот готов был наброситься на беглеца, на его пути оказывался какой-нибудь чертов пешеход или из-за угла выскакивала телега.It wasn't quite so fast as him, despite the twinges in his legs and one or two warning stabs from his left knee, but whenever he came close to it some muffled pedestrian got in the way, or a cart pulled out of a cross-street.Пратчетт,Терри / Ноги из глиныPratchett, Terry / Feet of ClayFeet of ClayPratchett, Terry© 1996 by Terry and Lyn PratchettНоги из глиныПратчетт,Терри© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2006© Перевод М. Губайдуллин, А. Жикаренцев, 2006© 1996 by Terry and Lyn Pratchett
О боже, чёртов Джером, чёртов, чёртов Джером!Oh God - fucking Jerome, fucking, fucking Jerome."Филдинг, Хелен / Бриджит Джонс: Грани разумногоFielding, Helen / Bridget Jones: The Edge of ReasonBridget Jones: The Edge of ReasonFielding, Helen© Helen Fielding, 1999Бриджит Джонс: Грани разумногоФилдинг, Хелен© Helen Fielding, 1999© Москвичева А.Н., перевод на русский язык, 2001© «Торнтон и Сагден», издание на русском языке, 2002
сюда идет этот чертов призрак Федалла;Here comes that ghost-devil, Fedallah;Мелвилл, Герман / Моби Дик, или Белый КитMelville, Herman / Moby Dick Or The WhaleMoby Dick Or The WhaleMelville, Herman© Northwestern University Press and The Newberry Library, 1988Моби Дик, или Белый КитМелвилл, Герман© Издательство «Художественная литература», 1981
Славная была песня. Немного сентиментальная. Но уж всяко лучше, чем этот чертов "Дюран Дюран".Nice song, a hell of lot better than Duran Duran.Мураками, Харуки / Страна чудес без тормозов и конец светаMurakami, Haruki / Hard-boiled Wonderland and the End of the WorldHard-boiled Wonderland and the End of the WorldMurakami, Haruki© 1991 by Kodansha International Ltd.Страна чудес без тормозов и конец светаМураками, Харуки© 1991 by Kodansha International Ltd.© Д. Коваленин. Перевод, 2003© ООО "Издательство "Эксмо", 2005
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
чертов янки
damnyankee
чертов палец
devil's finger
чертов палец
devil's toenail
чертов палец
thunderbolt
чёртов, проклятый
gol dang
Чертов дурак
Blasted fool
чертово колесо
Ferris wheel
чертова дюжина
great dozen
чертова кожа
moleskin
штаны из молескина/ чертовой кожи
moleskin
прочти эту чертову инструкцию
RTFM
чертова дюжина
baker's dozen
чёртова дюжина
long dozen
чёртовы новости, факты
blasted news
Word forms
чёртов
прилагательное, полная форма, относительное, притяжательное
| Муж. род | Жен. род | Ср. род | Мн. ч. | |
| Именительный | чёртов | чёртова | чёртово | чёртовы |
| Родительный | чёртова | чёртовой | чёртова | чёртовых |
| Дательный | чёртову | чёртовой | чёртову | чёртовым |
| Винительный | чёртов, чёртова | чёртову | чёртово | чёртовы, чёртовых |
| Творительный | чёртовым | чёртовой, чёртовою | чёртовым | чёртовыми |
| Предложный | чёртовом | чёртовой | чёртовом | чёртовых |