about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 4 dictionaries

The Universal Dictionary

честь

ж.р.

  1. hono(u)r

  2. regard, respect (почет, уважение)

Learning (Ru-En)

честь

ж

  1. моральные качества hono(u)r

  2. репутация credit

  3. почёт honour, уважение respect

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Но можно ли уговорить женщину принести честь в жертву своей стране?
However, could the lady be persuaded to sacrifice her honor for her country?
Фэйзер, Джейн / БархатFeather, Jane / Velvet
Velvet
Feather, Jane
© 1994 by Jane Feather
Бархат
Фэйзер, Джейн
-- Она просит вас сделать нам честь на отпевании в церкви быть завтра, а потом уж к ней прибыть, на поминки.
"She begs you to do us the honour to be in the church to-morrow for the service, and then to be present at the funeral lunch."
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
- Я помню вашу честь еще по Спа, - заявил этот субъект, широко ухмыляясь.
'I recollect your honour at spar,' says the fellow, grinning.
Теккерей, Уильям Мейкпис / Записки Барри Линдона, эсквайра, писанные им самимThackeray, William Makepeace / The memoirs of Barry Lyndon, esq: written by himself
The memoirs of Barry Lyndon, esq: written by himself
Thackeray, William Makepeace
© 2006 Adamant Media Corporation
Записки Барри Линдона, эсквайра, писанные им самим
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Художественная литература", 1975
По поручению моего правительства имею честь настоящим препроводить заявление для печати, опубликованное 10 апреля 2000 года министерством иностранных дел Федеративной Демократической Республики Эфиопии (см. приложение).
Upon instructions from my Government, I have the honour to transmit herewith a press statement by the Ministry of Foreign Affairs of the Federal Democratic Republic of Ethiopia, issued on 10 April 2000 (see annex).
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
В этой связи наша делегация воздает честь Афганистану, Кыргызстану и Алжиру в связи с недавней ратификацией ими Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ).
In that regard, my delegation commends Afghanistan, Kyrgyzstan and Algeria for having recently ratified the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT).
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
– Ко мне? – возразила она с изумленною улыбкой. – Не воображаете ли вы, что я имею честь быть его предметом?
"Me!" she replied with a smile of astonishment, "are you imagining me to be Mr. Elton's object?"
Остин, Джейн / ЭммаAusten, Jane / Emma
Emma
Austen, Jane
© 2006 by Pearson Education, Inc.
Эмма
Остин, Джейн
© Издательство "Художественная литература", 1989
Для меня это тоже честь.
THE HONOR IS MINE.”
Берг, Кэрол / Стражи ЦитаделиBerg, Carol / Guardians of the Keep
Guardians of the Keep
Berg, Carol
© Carol Berg, 2004
Стражи Цитадели
Берг, Кэрол
© Carol Berg, 2004
© Перевод. Н. Каляева, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Что честь твою расти заставить можем
It is in us to plant thine honour where
Шекспир, Вильям / Все хорошо, что хорошо кончаетсяShakespeare, William / Alls Wel that ends Well
Alls Wel that ends Well
Shakespeare, William
© Susan Snyder 1993
Все хорошо, что хорошо кончается
Шекспир, Вильям
© Издательство "ACADEMIA", 1937
Во многом лидер реализации - это «честь и совесть» команды высших менеджеров. Он следит, чтобы программа «шесть сигм» всегда оставалась в числе самых приоритетных в повестке дня.
In many ways, the Implementation Leader serves as the conscience of the top-management team, helping its members keep Six Sigma practices and priorities high on their agenda.
Панде, Пит,Холп, Ларри / Что такое "шесть сигм"?Pande, Pete,Holpp, Larry / What is Six Sigma?
What is Six Sigma?
Pande, Pete,Holpp, Larry
© 2002 by The McGraw-Hill Companies, Inc.
Что такое "шесть сигм"?
Панде, Пит,Холп, Ларри
© Альпина Бизнес Букс, оформление, перевод, 2005
© 2002 by The McGraw-Hill Companies, Inc.
Мой торговый дом всегда с удовольствием покупает подобные участки. Ваша честь, конечно, знает, что корни этой травы высоко ценятся фармацевтами.
My firm is always keen to acquire such plots, for, as Your Honour is doubtless aware, the roots of the mandrake figure largely in the drug business.
Гулик, Роберт ван / Жемчужина императораGulik, Robert van / The Emperor's Pearl
The Emperor's Pearl
Gulik, Robert van
© Robert H. van Gulik, 1963
Жемчужина императора
Гулик, Роберт ван
© Robert H. van Gulik, 1963
© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
Я имел честь видеть мистера Допинга, и он холодно сообщил мне, что мой «Дождь» все весьма одобряют — вот оно ваше ирландское мнение.
Mr. Dopping I have seen; and he tells me coldly, my "Shower" is liked well enough; there's your Irish judgment!
Свифт, Джонатан / Письма к СтеллеSwift, Jonathan / Journal to Stella
Journal to Stella
Swift, Jonathan
© BiblioLife, LLC
Письма к Стелле
Свифт, Джонатан
© Издательство "Наука", 1981
Он щелкнул каблуками и с преувеличенным почтением отдал честь:
He came to attention and returned Miles an ironic, deliberate salute.
Буджолд, Лоис Макмастер / Ученик воинаBujold, Lois McMaster / The Warrior's Apprentice
The Warrior's Apprentice
Bujold, Lois McMaster
© Copyright Lois McMaster Bujold, 1986
Ученик воина
Буджолд, Лоис Макмастер
© Copyright Lois McMaster Bujold, 1986
© перевод С. Роя, С. Курдюкова, 1995
Крайне обрадовавшийся ангел во френче встал и начал жать руку профессору, и даже произнес маленький спич, содержание которого сводилось к следующему: это делает честь профессору...
Highly delighted, the cherub in the service jacket rose to his feet and began to pump the Professor's hand, even delivering a small speech, the gist of which was as follows: it did the Professor honour ...
Булгаков, Михаил / Роковые яйцаBulgakov, Michail / The Fateful Eggs
The Fateful Eggs
Bulgakov, Michail
© English translation Raduga Publishers 1990
Роковые яйца
Булгаков, Михаил
© Издательство "Художественная литература", 1988
Мое личное участие в этом процессе началось с поездки в Ирак в начале февраля группы по установлению фактов, которую мне была оказана честь возглавить.
My own personal involvement commenced with the fact-finding team I was privileged to lead to Iraq in the beginning of February.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
У меня случайно сохранились его записки по этому предмету, и если ваша честь разберется в них, я уверую, что вы превзошли не только всех, кто читал их, но и того, кто их написал.
I have yet a programme of his on that subject, which, if your honour understandeth, I believe you have the better, not only of all who read, but also of him who wrote it."
Скотт, Вальтер / КенилвортScott, Walter / Kenilworth
Kenilworth
Scott, Walter
© BiblioLife, LLC
Кенилворт
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1963

Add to my dictionary

честь1/8
Feminine nounhono(u)rExamples

дело чести — matter of honour
защищать честь мундира — to defend / uphold the honour of the company
считаю за честь — I consider it an honour
на его долю выпала честь — the honour fell on / to him; he had the honour
он делает честь своей школе — he is an honour to his school
это делает ему честь — that does him credit
к его чести надо сказать — to his credit be it said
по чести говоря — to tell (you) the truth
в честь — in honour
ваша честь — Your Honour

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

в честь
ad honorem
в честь
after
праздничный ужин или банкет, устраиваемый в честь победы на лодочных гонках
bump supper
марка в честь памятного события
commemorative stamp
делающий честь кому-л
creditable
делать честь
do credit
делать честь кому-л
do smb. credit
кольцо, подаренное в честь помолвки
engagement ring
честь мундира
esprit de corps
восстановить честь
exonerate
оказывать честь
favour
праздничный день в честь святого покровителя
feria
салют в честь знаменательного события
feu de joie
в честь
for
честь и слава !
hats off to smb.!

Word forms

честь

глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитивчесть
Настоящее время
я чтумы чтём
ты чтёшьвы чтёте
он, она, оно чтётони чтут
Прошедшее время
я, ты, он -мы, вы, они -
я, ты, она -
оно -
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиечтущий-
Страдат. причастие--
Деепричастиечтя (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.чтичтите
Инфинитив-
Настоящее время
я *чтусьмы *чтёмся
ты *чтёшьсявы *чтётесь
он, она, оно чтётсяони чтутся
Прошедшее время
я, ты, он -мы, вы, они -
я, ты, она -
оно -
Наст. времяПрош. время
Причастиечтущийся-
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--

честь

существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйчестьчести
Родительныйчестичестей
Дательныйчестичестям
Винительныйчестьчести
Творительныйчестьючестями
Предложныйчестичестях