about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 4 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

читатель

м.р.

reader; мн.; собир. readership

Learning (Ru-En)

читатель

м

reader

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Однако после прочтения главы 14 читатель сможет обнаружить здесь подсказку для распутывания «архитектурной» загадки на рис. 210.
However, when the reader has finished Chapter 14, he will find in this drawing a hint to help unscramble the "architecture" in Plate 146.
Мандельброт, Бенуа / Фрактальная геометрия природыMandelbrot, Benoit / The Fractal Geometry of Nature
The Fractal Geometry of Nature
Mandelbrot, Benoit
© 1977, 1982, 1983 by Benoit B. Mandelbrot
Фрактальная геометрия природы
Мандельброт, Бенуа
© Б. Мандельброт, 2002
© Перевод на русский язык, Институт компьютерных исследований, 2002
Вы, читатель этой книги, и есть главный ее критик и комментатор.
As the reader of this book, you are our most important critic and commentator.
Форта, Бен / Освой самостоятельно SQL. 10 минут на урокForta, Ben / Sams Teach Yourself SQL in 10 Minutes
Sams Teach Yourself SQL in 10 Minutes
Forta, Ben
© 2004 by Sams Publishing
Освой самостоятельно SQL. 10 минут на урок
Форта, Бен
© Издательский дом "Вильямс", 2005
© Sams Publishing, 2004
Душевного состояния моего не буду пока формулировать; если б читатель узнал, в чем оно состояло, то конечно бы не поверил.
I will not for the time attempt to define my spiritual condition; if I were to give an account of it the reader would scarcely believe in it.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
А пока лишь скажу одно: пусть читатель помнит душу паука и это у того, который хотел уйти от них и от всего света во имя "благообразия"!
And so I will only say one thing: let the reader remember the SOUL OF THE SPIDER; and that in the man who longed to get away from them all, and from the whole world for the sake of "seemliness!
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Если читатель имеет понятие об этой «организации», то он не нуждается в дальнейших доказательствах тихомировского бакунизма.
If the reader has any idea of this “organisation”, he needs no further proof of Tikhomirov’s Bakuninism.
Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Плеханов, Г. В.
© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Plekhanov, G. V.
Подробное изложение читатель может найти также у Фоаты.
For a detailed account the reader may also consult Foata.
Айгнер, Мартин / Комбинаторная теорияAigner, Martin / Combinatorial Theory
Combinatorial Theory
Aigner, Martin
© Springer-Verlag Berlin Heidelberg 1997
Комбинаторная теория
Айгнер, Мартин
© 1979 by Springer-Verlag New York Inc.
© Перевод на русский язык, «Мир», 1982
Легко вычислить, — читатель, знакомый с тригонометрией, может меня проверить, — что самая короткая тень на полюсе должна быть не меньше 2,3 высоты отбрасывающего её предмета.
It can be easily established—the reader with a fair knowledge of trigonometry can make the calculations—that the shortest shadow at the Poles Is at least 2.3 times the height of the object casting the shadow.
Perelman, Yakov / Astronomy for EntertainmentПерельман, Яков / Занимательная астрономия
Занимательная астрономия
Перельман, Яков
Astronomy for Entertainment
Perelman, Yakov
И что же? я объявляю, что читатель мой ошибется, и что убеждение мое совершенно независимо от моего смертного приговора.
Well, I affirm that my reader is wrong again, for my convictions have nothing to do with my sentence of death.
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Усвойчивый читатель теперь уже и без автора может добавить: при этом блатные занимают верхний ярус и ближе к проему - к воздуху, к свету.
At this point the alert reader can without the author's help add that the thieves were on the upper level inside the hold and closer to the ship's ladder—in other words, to light and air.
Солженицын, Александр / Архипелаг ГулагSolzhenitsyn, Aleksandr / The Gulag Archipelago
The Gulag Archipelago
Solzhenitsyn, Aleksandr
© 1973 by Aleksandr I. Solzhenitsyn
© 1973, 1974 by Harper & Row, Publishers, Inc.
© 1985 by The Russian Social Fund
Архипелаг Гулаг
Солженицын, Александр
© Русский Общественный Фонд Александра Солженицына, 2009
Наблюдательный читатель заметит, что выбор эпитетов в адрес URL сам по себе занимателен.
You will notice that the words chosen by Brown for the URL make entertaining reading in themselves.
Докинз, Ричард / Бог как иллюзияDawkins, Richard / The God Delusion
The God Delusion
Dawkins, Richard
© Richard Dawkins 2006
Бог как иллюзия
Докинз, Ричард
© 2006 by Richard Dawkins
© H. Смелкова, перевод на русский язык, 2008
© ООО "Издательская Группа Аттикус", 2008
Для более подробного ознакомления с предметом читатель отсылается к книге Мирского; интересная коллекция приложений содержится у Харпера—Рота.
For a very detailed exposition the reader is referred to Mirsky; an interesting collection of applications is contained in Harper-Rota.
Айгнер, Мартин / Комбинаторная теорияAigner, Martin / Combinatorial Theory
Combinatorial Theory
Aigner, Martin
© Springer-Verlag Berlin Heidelberg 1997
Комбинаторная теория
Айгнер, Мартин
© 1979 by Springer-Verlag New York Inc.
© Перевод на русский язык, «Мир», 1982
Надо, чтобы читатель попрактиковался в нахождении снизу вверх неформальных доказательств таких результатов, касающихся формальной доказуемости и выводимости.
The student should practice finding such informal proofs of results about formal provability and deducibility, working up from the bottom.
Клини, С.К. / Математическая логикаKleene, Stephen Cole / Mathematical Logic
Mathematical Logic
Kleene, Stephen Cole
© 1967 by Stephen Cole Kleene
Математическая логика
Клини, С.К.
© Перевод на русский язык «Мир», 1973
И тут его вызвал на допрос Крыленко, который как всегда и раньше, читатель уже знает, организовывал стройное следствие из хаоса дознания.
He had immediately been called in for questioning by Krylenko, who, earlier and always, as the reader already knows, was organizing the chaos of the preliminary inquiry into efficient interrogation.
Солженицын, Александр / Архипелаг ГулагSolzhenitsyn, Aleksandr / The Gulag Archipelago
The Gulag Archipelago
Solzhenitsyn, Aleksandr
© 1973 by Aleksandr I. Solzhenitsyn
© 1973, 1974 by Harper & Row, Publishers, Inc.
© 1985 by The Russian Social Fund
Архипелаг Гулаг
Солженицын, Александр
© Русский Общественный Фонд Александра Солженицына, 2009
С рядами Неймана читатель, по существу, уже встречался при рассмотрении формул сложения и при выводе разложения Ломмеля.
In fact, the reader has met the Neumann series, when considering the addition formulae and deducing the Lommel expansion.
Коренев, Б.Г. / Введение в теорию бесселевых функцийKorenev, B.G / Bessel Functions and their Applications
Bessel Functions and their Applications
Korenev, B.G
© 2002 Taylor & Francis
Введение в теорию бесселевых функций
Коренев, Б.Г.
Дайте мне руку, любезный читатель, и поедемте вместе со мной.
Give me your hand, gentle reader, and come along with me.
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2
Записки охотника т.2
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.2
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar

Add to my dictionary

читатель1/5
Masculine nounreader; readership

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    читатель

    0

Collocations

взаимосвязь типа "автор - читатель"
A2R
первичный читатель
buyer-reader
читатель-покупатель
buyer-reader
читатель поневоле
captive reader
благосклонный читатель
gentle reader
читатель библиотеки
library reader
вторичный читатель
pass-along reader
читатель платной библиотеки
subscriber
первичный читатель
primary reader
побочный читатель
pass-along reader
читатель со слаборазвитым навыком чтения
retarded reader
широкий читатель
general reader
апеллирующий к чувствам или предубеждениям читателя или слушателя
ad hominem
советы читателям
advice column
советы читателям
agony column

Word forms

читатель

существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйчитательчитатели
Родительныйчитателячитателей
Дательныйчитателючитателям
Винительныйчитателячитателей
Творительныйчитателемчитателями
Предложныйчитателечитателях