Strange context? The translation makes no sense? Ask the experts:
читать мысли
without examples

LingvoUniversal (Ru-En)

читать мысли

to read smb.'s mind / thoughts

Learning (Ru-En)

читать чьи-л мысли

to read one's thoughts/mind

Unlock all free
thematic dictionaries

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Examples from texts

В популярной романтической комедии «Чего хотят женщины» исполнитель главной роли и номинант премии «Золотой глобус» Мэл Гибсон получает уникальную способность - читать мысли женщин.
In the popular romantic comedy film "What Women Want", the Golden Globe nominated actor Mel Gibson, the main character of the film, receives a unique ability to read the minds of women.
© 2009 Senteo GmbH and PricewaterhouseCoopers
© 2010-2011 PwC
© 2009 Senteo and PricewaterhouseCoopers
© 2010-2011 PwC
Мы всегда исходили из гипотезы, что гадюка, умеющая читать мысли, превосходит нас, а потому не даем ей времени удрать.
We have always made the assumption that a snake, by reason of his ability to read minds, is our superior, and therefore must not be given time to effect an escape.
Van Vogt, Alfred Elton
© 1940, 1945, 1951, 1968 by A. E. van Vogt
Ван Вогт, Альфред Элтон
© 1968 by A.E. van Vogt
© Перевод. К.Кузнецов, А.Григорьев, Б. Жужунава, 2006
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2006
Ван Вогт, Альфред Элтон / СланVan Vogt, Alfred Elton / Slan
— Я не могу читать мысли.
"I can see it in him.
The One Tree
Donaldson, Stephen R.
© 1982 by Stephen R. Donaldson
Первое дерево
Дональдсон, Стивен Р.
Дональдсон, Стивен Р. / Первое деревоDonaldson, Stephen R. / The One Tree
Читать мысли людей, когда они замирают?
Read people’s minds when they’re frozen?”
Touching Darkness
Westerfeld, Scott
© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield
Прикосновение Тьмы
Вестерфельд, Скотт
© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield
© Перевод.Е. Секисова, 2006
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Вестерфельд, Скотт / Прикосновение ТьмыWesterfeld, Scott / Touching Darkness
«Это лучшее, что я мог бы сделать», – подумал Дзирт, но тут же поспешил отогнать от себя эту мысль, вспомнив о способности Бризы читать чужие мысли.
The best thing I could ever do for her, Drizzt thought. He quickly dismissed the notion, remembering Briza’s uncanny proficiency at reading minds.
Salvatore, Robert
© 1990 TSR, Inc.
Сальваторе, Роберт
© ИЦ "Максима", 2007
© 1990 Wizards of the Coast, Inc.
© А. Кострова, перевод, 2002
Сальваторе, Роберт / ОтступникSalvatore, Robert / Homeland
Временами я могу читать его мысли – чаще, чем ему нравится, – но по его лицу я ничего разобрать не могу вот уже много лет.
I can read his mind sometimes, more often than he likes, but never his face, not for years.
The Innkeeper's Song
Beagle, Peter
© Peter S. Beagle, 1993
Песня трактирщика
Бигл, Питер
Бигл, Питер / Песня трактирщикаBeagle, Peter / The Innkeeper's Song
Старый Сэло был очень рад, что Румфорд не может читать его мысли, — он до смерти боялся, что Румфорд возмутится, когда узнает, как много сородичи Сэло напортили и напутали в истории Земли.
Salo was grateful for that barrier between their thoughts, because he was mortally afraid of what Rumfoord might say if he found out that Salo's people had so much to do with gumming up the history of Earth.
The Sirens of Titan
Vonnegut, Kurt
© 1959 by Kurt Vonnegut, Jr
Сирены Титана
Воннегут, Курт
© Издательство "Университетское", 1988
Воннегут, Курт / Сирены ТитанаVonnegut, Kurt / The Sirens of Titan
Как и остальные безрогие сланы, она не владела абсолютным контролем над мозгом. Безрогие сланы не могли читать чужие мысли, а следовательно, не знали, что такое совершенный контроль.
There was in her shield the same quality of incomplete coverage that he had already noticed in the tendrilless slans, due probably to their inability to read minds and therefore to realize what complete coverage actually meant.
Van Vogt, Alfred Elton
© 1940, 1945, 1951, 1968 by A. E. van Vogt
Ван Вогт, Альфред Элтон
© 1968 by A.E. van Vogt
© Перевод. К.Кузнецов, А.Григорьев, Б. Жужунава, 2006
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2006
Ван Вогт, Альфред Элтон / СланVan Vogt, Alfred Elton / Slan
— Ты что, научилась читать мои мысли? — с грустью спросила я.
"Can you read my mind now?" I asked ruefully.
Shadow Kiss
Mead, Richelle
© 2008 Richelle Mead
Поцелуй тьмы
Мид, Райчел
© Б. Жужунава, перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2010
© 2008 Richelle Mead
Мид, Райчел / Поцелуй тьмыMead, Richelle / Shadow Kiss
Похоже, инспектор умел читать чужие мысли.
The detective seemed to read her mind.
The Blade Itself
Sakey, Marcus
© 2007 by Marcus Sakey
По лезвию ножа
Сэйки, Маркус
© 2007 by Marcus Sakey
© Перевод. А.И.Ахмерова, 2009
© ООО "Издательство "АСТ", 2009
Сэйки, Маркус / По лезвию ножаSakey, Marcus / The Blade Itself
Я могла читать ее мысли.
I could read her mind.
Mead, Richelle
© 2008 Richelle Mead
Ледяной укус
Мид, Райчел
© Перевод. Б.Жужунава. 2009
© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© 2008 Richelle Mead
Мид, Райчел / Ледяной укусMead, Richelle / Frostbite
Парапсихологи предпочитают держать язык за зубами, чего не скажешь об обычных, рядовых гадалках и предсказателях, которые берутся предсказывать погоду или читать чьи-то мысли, а потом рассказывают всем и каждому, что они видят и чувствуют.
Other psis knew enough to keep their thoughts to themselves, but most normals were sloppy broadcasters, hammering at even the best of shields with the chaotic wash of sense-impressions and thoughts.
Working for the Devil
Saintcrow, Lilith
© 2005 by Lilith Saintcrow
Контракт с дьяволом
Сэйнткроу, Лилит
© 2005 by Lilith Saintcrow
© Перевод, С. Теремязева, 2009
© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Сэйнткроу, Лилит / Контракт с дьяволомSaintcrow, Lilith / Working for the Devil
Я спросила ее, на что это похоже, читать оставленные мысли, и она ответила, все равно, что смотреть на мыльную грязь, осевшую на стенках ванны после того, как спустили воду.
I asked her what feeling that was like and she said it was a little like seeing dirty soap-scum on the sides of the tub after you let out the water.
The Dark tower 7: The Dark Tower
King, Stephen
© 2004 by Stephen King
Темная башня 7: Темная башня
Кинг, Стивен
© Stephen King, 2004
© Перевод. В.А.Вебер, 2005
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Кинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башняKing, Stephen / The Dark tower 7: The Dark Tower
— Это значит, вы читаете мысли? — занервничала я.
"You can read my mind?" I asked nervously.
Cast, P.C.,Cast, Kristin
© 2007 by P. С. Cast and Kristin Cast
Каст, Филис,Каст, Кристин
© St. Martin's Griffin Press, LLC, New York, 2007
© ЗАО "ОЛМА Медиа Групп", издание, перевод, 2009
Каст, Филис,Каст, Кристин / МеченаяCast, P.C.,Cast, Kristin / Marked
Почему они не читают мысли друг у друга?
Why don't they thought-read each other?
Love and Mr. Lewisham
Wells, Herbert George
© 1899 by Frederick A. Stokes Company
Любовь и мистер Люишем
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
Уэллс, Герберт / Любовь и мистер ЛюишемWells, Herbert George / Love and Mr. Lewisham