without examples

LingvoUniversal (Ru-En)



    1. read

    2. be legible

  1. перен. to be visible, to be descernible

  2. безл., разг.

  3. пассив к читать

Learning (Ru-En)



  1. подвергаться чтению to be read

  2. быть удобочитаемым to be legible; поддаваться чтению to read; перен быть видимым to be seen, to appear, to be visible/discernible

Unlock all free
thematic dictionaries

User translations

No translations found? Our experts can help you:
читатьсяAsk a question

Examples from texts

Это даже лучше, чем документирование условия с помощью комментариев, потому что код будет читаться и модифицироваться с большей вероятностью, чем комментарии.
That's even better than documenting the test with comments because the code is more likely to be read than the comments and it's more likely to be kept up to date, too.
Code Complete: A Practical Handbook of Software Construction
McConnell, Steve
© 2004 by Steven С. McConnell
Совершенный код: Практическое руководство по разработке программного обеспечения
Макконнелл, Стив
© Перевод на русский язык, Microsoft Corporation, 2004
© Оригинальное издание на английском языке, Steven С. McConnell, 2004
Макконнелл, Стив / Совершенный код: Практическое руководство по разработке программного обеспеченияMcConnell, Steve / Code Complete: A Practical Handbook of Software Construction
Настоящий доклад основывается на выводах его первой миссии по установлению фактов в Мьянме, осуществленной в октябре 2001 года, и информации, полученной им до 15 декабря 2001 года, и должен читаться совместно с его промежуточным докладом.
The present report is based upon the findings of his first fact-finding mission to Myanmar undertaken in October 2001 and information received by him up to 15 December 2001 and is to be read in conjunction with his interim report.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Файлы, которые должны читаться интерпретатором.
Files that must be read by an interpreter
The design and implementation of the FreeBSD operating system
McKusick, Marshall Kirk,Neville-Neil, George V.
© 2005 by Pearson Education, Inc.
FreeBSD: архитектура и реализация
МакКузик, Маршалл Кирк,Невилл-Нил, Джордж В.
© 2005 by Pearson Education, Inc.
© Перевод «ИД КУДИЦ-ОБРАЗ», 2006
МакКузик, Маршалл Кирк,Невилл-Нил, Джордж В. / FreeBSD: архитектура и реализацияMcKusick, Marshall Kirk,Neville-Neil, George V. / The design and implementation of the FreeBSD operating system
После выполнения операции seek файл может читаться последовательно с текущей позиции.
After a seek , the file can be read sequentially from the now-current position.
Modern Operating Systems
Tanenbaum, Andrew S.
© Prentice Hall, Inc., 2001
Современные операционные системы
Таненбаум, Эндрю
© Prentice Hall, Inc., 2001
© Перевод на русский язык, ЗАО Издательский дом «Питер», 2002
© ЗАО Издательский дом «Питер», 2002
Таненбаум, Эндрю / Современные операционные системыTanenbaum, Andrew S. / Modern Operating Systems
данные могут читаться с терминала в охраняемом офисе, но на терминал "удаленного" клиента конфиденциальная информация не выдается.
Any data could be returned to a terminal in a secure facility but only non-sensitive information to a "remote" client terminal.
Expert One-on-One Oracle
Kyte, Tom
© Wrox Press Ltd, 2002
Oracle для профессионалов
Кайт, Том
© Перевод на русский язык. ООО «ДиаСофтЮП», 2003
© Wrox Press Ltd, 2002
Кайт, Том / Oracle для профессионаловKyte, Tom / Expert One-on-One Oracle
Будут ли читаться гибкие диски, форматированные в FAT, если файловую систему жесткого диска преобразовать в NTFS
I want to use NTFS on my hard disk, but I’m afraid that will prevent my system from being able to read floppy disks, which are formatted with FAT.
Windows XP Headaches - How to Fix Common (and Not So Common) Problems in a Hurry
Simmons, Kurt
© 2002 by The McGraw-Hill Companies
Головная боль Windows XP. Быстрое решение стандартных (и не только) проблем
Симмонс, Курт
© Издание на русском языке Издательство Бином, 2004
Симмонс, Курт / Головная боль Windows XP. Быстрое решение стандартных (и не только) проблемSimmons, Kurt / Windows XP Headaches - How to Fix Common (and Not So Common) Problems in a Hurry
Нихтврен, исполняющий этот трюк перед людьми, был тем, чего я раньше никогда не видела, хотя читала об этом отчеты и посещала стандартные уроки Паранормального Поведения в Академии.
A Nichtvren performing that trick in front of humans was something I’d never seen before, though I’d read accounts of it and taken the standard Paranormal Behavior classes at the Academy.
The Devil's Right Hand
Saintcrow, Lilith
© 2007 by Lilith Saintcrow
Правая рука дьявола
Сэйнткроу, Лилит
© 2007 by Lilith Saintcrow
© Волковский В. Перевод на русский язык, 2010
© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Сэйнткроу, Лилит / Правая рука дьяволаSaintcrow, Lilith / The Devil's Right Hand
- Много чести, господин Потугин,- начал Литвинов, - но так как мы, по вашим словам, находимся оба в одинаковом положении, то почему же вы самому себе не читаете подобных наставлений, и не должен ли я приписать ваши опасения другому чувству?
"You do me great honor, Mr. Potugin," began Litvinov, "but since, according to you, we are both in the same position, why is it you don't apply such exhortations to yourself, and ought I not to ascribe your apprehensions to another feeling?"
Тургенев, И.С.
© Издательство "Правда", 1979
Turgenev, I.S.
© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / Дым
Разумеется, я вам не буду описывать того, что произошло со мной через три дня; если читали мою первую главу "Подполье", то можете сами догадаться.
Of course, I will not describe to you what happened to me three days later; if you have read my first chapter you can guess for yourself.
Notes from the Underground
Dostoevsky, Fyodor
© 2008 by Classic House Books
Записки из подполья
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Наука", 1989
Достоевский, Фёдор / Записки из подпольяDostoevsky, Fyodor / Notes from the Underground
Давай, я покажу тебе, как читают старые сны, - говорит она.
"This is how to read old dreams," the Librarian begins.
Страна чудес без тормозов и конец света
Мураками, Харуки
© 1991 by Kodansha International Ltd.
© Д. Коваленин. Перевод, 2003
© ООО "Издательство "Эксмо", 2005
Hard-boiled Wonderland and the End of the World
Murakami, Haruki
© 1991 by Kodansha International Ltd.
Murakami, Haruki / Hard-boiled Wonderland and the End of the WorldМураками, Харуки / Страна чудес без тормозов и конец света
Вас часто интересовало, куда я отлучаюсь из города. Глупец, вы же читали все эти истории, и читали их потому, что я познакомила вас с ними. Вот как ловко я придумала.
You’ve wondered often about my journeys to the countryside and, poor foolish man, you have read all the tales, and you have read them because I introduced you to them, imp that I am.”
The Coffee Trader
Liss, David
© 2003 by David Liss
Торговец кофе
Лисс, Дэвид
© И. Нелюбова, перевод, 2008
© Издательский дом "Азбука-классика", 2008
© 2003 by David Liss
Лисс, Дэвид / Торговец кофеLiss, David / The Coffee Trader
Курсор читает с сервера количество записей, указанное в свойстве CacheSize (по умолчанию 1), каждый раз, как только он покидает последнюю запись в локальном кэше, он читает с сервера следующую порцию записей.
The cursor reads the number of records specified by cachesize (default of 1); each time it runs out of records, it reads another cachesize set.
Mastering Delphi 7
Cantu, Marco
© 2003 SYBEX Inc
Delphi 7: для профессионалов
Кэнту, М.
© 2003 SYBEX Inc
© Перевод на русский язык, ЗАО Издательский дом «Питер», 2004
© Издание на русском языке, оформление, ЗАО Издательский дом «Питер», 2004
Кэнту, М. / Delphi 7: для профессионаловCantu, Marco / Mastering Delphi 7
Я вздрогнул, вошел в большую гостиную, взял с полки "Домашнее руководство по медицине" Панкоста и начал читать.
I shuddered, went into the big hall sitting room of the house, selected "Pancoast's Family Practice of Medicine" from a bookcase, and began to read.
Let Me Feel your Pulse
Дайте пощупать ваш пульс!
Генри, О.
Генри, О. / Дайте пощупать ваш пульс!O.Henry / Let Me Feel your Pulse
Полковник возразил, что хотя он сам не читал, но, по слухам, мистер Милль тоже написал очень ученую историю; он как раз собирается ее прочесть.
The Colonel said he had not read it, but he was informed Mr. Mill's was a very learned history; he intended to read it.
The Newcomes
Thackeray, William Makepeace
© 1898, by Harper & Brothers
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Художественная литература", 1978
Теккерей, Уильям Мейкпис / НьюкомыThackeray, William Makepeace / The Newcomes
Следите за хорошим проветриванием и за чистым воздухом в спальне, не читайте, не включайте радио, не смотрите телевизор.
See that you have a good circulation of pure air in your bedroom. Don't read, listen to the radio or watch TV!
The Miracle Of Fasting
Bragg, Paul C.,Bragg, Patricia
© by Health Science
Чудо голодания
Брэгг, Поль
© Издательство "Наука", 1990 г.
Брэгг, Поль / Чудо голоданияBragg, Paul C.,Bragg, Patricia / The Miracle Of Fasting


полная неспособность читать
читать с выражением
любящий читать морали
человек, читающий книги по диагонали
читать запоем
не умеющий писать и читать
читать нравоучение
читать лекцию
читать нотации
читать нотацию
читать с губ
способность писать и читать
читать вместе
look on
терминал, читающий магнитные полосы
magnetic stripe terminal

Word forms


глагол, несовершенный вид, переходный
Настоящее время
я читаюмы читаем
ты читаешьвы читаете
он, она, оно читаетони читают
Прошедшее время
я, ты, он читалмы, вы, они читали
я, ты, она читала
оно читало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиечитающийчитавший
Страдат. причастиечитаемыйчитанный
Деепричастиечитая (не) читав, *читавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.читайчитайте
Настоящее время
я читаюсьмы читаемся
ты читаешьсявы читаетесь
он, она, оно читаетсяони читаются
Прошедшее время
я, ты, он читалсямы, вы, они читались
я, ты, она читалась
оно читалось
Наст. времяПрош. время
Деепричастиечитаясь (не) читавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.читайсячитайтесь