It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
чтить
несовер.
honour, revere
Examples from texts
– Жаль, что мы должны чтить закон гостеприимства, – сказал наместник, уже забыв, видимо, слова Илии о мире.
"A pity that we must honor the law of hospitality," said the governor, apparently already having forgotten Elijah's words about peace.
Коэльо, Пауло / Пятая гораCoelho, Paulo / The fifth mountain
- Я могу быть сторонником тори, мистер Ламберт, и при этом любить и чтить достойного человека в лице вига, - сказал Джордж, отвешивая генералу поклон. - А почему все-таки должен мне полюбиться этот мистер Хоум?
"I may have Tory fancies, Mr. Lambert, but I think I know how to love and honour a good Whig," said George, with a bow to the General: "but why should I like this Mr. Home, sir?"
Теккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 2Thackeray, William Makepeace / The Virginians
В этой своей молельной я держался устава святой Афонской горы, то есть каждый день обязательно утреня у меня начиналась в полночь, а под особо чтимые двунадесятые праздники всенощная у меня служилась часов десять, а когда и двенадцать.
In this prayer-room of mine I kept the rules of holy Mount Athos -- that is, every day my matins began at midnight without fail, and on the eve of the chief of the twelve great holy days my midnight service lasted ten hours and sometimes even twelve.
Однако он рассказал с лукавой усмешкой, что благополучие сына исходит от отца – доктора Деберль‑старшего, которого в Пасси глубоко чтили.
He did not forget to add, however, with an artful smile, that the fortune had been bequeathed by the elder Deberle, a man whom all Passy held in veneration.
Zola, Emile / A Love EpisodeЗоля, Эмиль / Страница любви
Город был сонный, уютный, город благополучия и вердых традиций, в нем по-прежнему чтили День Благодарения, 4 июля, День памяти погибших, и 1 мая служило здесь поводом не для рабочих демонстраций, а для раздачи корзиночек с цветами.
It was a downy town, a drowsy town, a town of security and tradition, which still believed in Thanksgiving, Fourth of July, Memorial Day, and to which May Day was not an occasion for labor parades but for distributing small baskets of flowers.
Льюис, Синклер / У нас это невозможноLewis, Sinclair / It can't happen here
Если никто не желает идти со мною, я пойду к мэру один. Он рыцарь, это верно, и, как все мы знаем, истинный свободный дворянин из рода, который мы чтим со времен Уоллеса, посадившего к нам его прадеда.
I will go to the provost myself, if no one will go with me; he is a knight, it is true, and a gentleman of free and true born blood, as we all know, since Wallace's time, who settled his great grandsire amongst us.
Скотт, Вальтер / Пертская красавицаScott, Walter / The Fair Maid of Perth