about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 5 dictionaries

The Universal Dictionary

чувствовать

несовер. - чувствовать; совер. - перечувствовать, почувствовать

  1. feel; have a sensation (of)

  2. sense (понимать, сознавать || to understand)

Learning (Ru-En)

чувствовать

нсв vt

to feel, to sense

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

– Почти все, – ответила Лиза, не зная, чувствовать ли ей гордость или вину.
"Most of it," Lisa said, not knowing whether to feel pride or guilt.
Зан, Тимоти / Планета по имени ТигрисZahn, Timothy / A Coming Of Age
A Coming Of Age
Zahn, Timothy
© 1985 by Timothy Zahn
Планета по имени Тигрис
Зан, Тимоти
© 1985 by Timothy Zahn
© Перевод. И. Рассохин, В. Иванов, 2006
© Издание на русском языке ООО «Издательство «Эксмо», 2007
От недостатка кислорода она тоже начинала чувствовать нечто похожее на опьянение.
She too was looking tipsy.
Браун, Дэн / Ангелы и демоныBrown, Dan / Angels and Demons
Angels and Demons
Brown, Dan
© 2000 by Dan Brown
Ангелы и демоны
Браун, Дэн
© Dan Brown, 2000
© Перевод. Г.Б. Косов, 2004
© ООО «Издательство ACT», 2005
Слишком наклонен чувствовать.
I am only too sensible of your brother's generosity.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
При этом российские горнодобывающие компании также буду чувствовать себя достаточно уверенно.
Meanwhile Russian mining companies are feeling fairly confident.
© 2009-2010
© 2009-2010
Ты понятия не имеешь, как оказаться при дворе, но упрямо повторяешь это, чтобы заставить меня чувствовать себя лучше.
You have no idea how you'll get us to court, but you still push forward anyway to make me feel better."
Мид, Райчел / Поцелуй тьмыMead, Richelle / Shadow Kiss
Shadow Kiss
Mead, Richelle
© 2008 Richelle Mead
Поцелуй тьмы
Мид, Райчел
© Б. Жужунава, перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2010
© 2008 Richelle Mead
А я тебя буду ждать: ведь я чувствую же, что ты единственный человек на земле, который меня не осудил, мальчик ты мой милый, я ведь чувствую же это, не могу же я это не чувствовать!..
And I will wait for you. I feel that you're the only creature in the world who has not condemned me. My dear boy, I feel it, you know. I can't help feeling it."
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Поскольку к сохранению конфиденциальной информации в стране, особенно в ее сельских районах, относятся не слишком щепетильно, многие предпочитают не совершать никаких шагов, чем чувствовать потом смущение.
There is often a lack of privacy, especially in rural areas, and many prefer to do nothing at all rather than risk embarrassment.
© AFEW
© AIDS Foundation East-West
Она улыбается, чтоб пленить меня, она ластится ко мне; мне жалко, но я начинаю чувствовать отвращение.
She smiled to fascinate me, she fawned upon me; I was sorry, but I began to feel repulsion.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Ни малейшей иронии, ни малейшей рефлексии не выражалось в лице его; напротив, полное, тупое упоение собственным правом и в то же время нечто доходившее до странной и беспрерывной потребности быть и чувствовать себя постоянно обиженным.
His face, covered with pimples, was neither thoughtful nor even contemptuous; it wore an expression of complacent satisfaction in demanding his rights and in being an aggrieved party.
Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Когда «я» тоже исчезает, и вы начинаете чувствовать глубокую вовлеченность в существование, без ограничений — тогда только дзен расцветает в вас.
When the "I" also disappears and you start feeling a deep involvement in existence, with no boundaries, then only has Zen blossomed in you.
Ошо Бхагван Шри Раджниш / Манифест дзен. Свобода от себяOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Zen Manifesto: Freedom From Oneself
The Zen Manifesto: Freedom From Oneself
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
Манифест дзен. Свобода от себя
Ошо Бхагван Шри Раджниш
Если бы не застенчивость, он мог бы чувствовать себя комфортно в обществе Аддисона, Свифта и Попа, собравшихся в лондонской кофейне.
Except for his shyness, he could have been at home among Addison, Swift, and Pope, gathering in some London coffeehouse.
Костова, Элизабет / ИсторикKostova, Elisabeth / The Historian
The Historian
Kostova, Elisabeth
© 2005 by Elizabeth Kostova
Историк
Костова, Элизабет
© Перевод. Г. Соловьева, 2005
© ООО "Издательство АСТ", 2005
© Elizabeth Kostova, 2005
У меня есть все необходимое для того, чтобы чувствовать себя удовлетворенным… по крайней мере я… то есть не удовлетворенным… нет… удовлетворенным я никогда не бываю.
I've everything that I can require to make me comfortable-at least I-not comfortable-I'm never that."
Диккенс, Чарльз / Холодный домDickens, Charles / Bleak House
Bleak House
Dickens, Charles
© 1894, by Macmillan & Co.
Холодный дом
Диккенс, Чарльз
© "Государственное издательство художественной литературы", 1960
И все же я не был во сне полностью и даже мог чувствовать густую черноту вокруг меня.
Yet I was not totally asleep. I could feel the thick blackness around me.
Кастанеда, Карлос / Сила безмолвияCastaneda, Carlos / The Power of Silence
The Power of Silence
Castaneda, Carlos
© 1987 by Carlos Castaneda
Сила безмолвия
Кастанеда, Карлос
© 1987 by Carlos Castaneda
© "София", 2008
© ООО Издательство "София", 2008
Я мог лишь чувствовать их приливы и пропускать их сквозь себя.
All I was able to do was to feel their onslaughts and let them go through me.
Кастанеда, Карлос / Активная сторона бесконечностиCastaneda, Carlos / The Active Side of Infinity
The Active Side of Infinity
Castaneda, Carlos
© 1998 by Laugan Productions
Активная сторона бесконечности
Кастанеда, Карлос
© 1998 by Laugan Productions
© "София", 2008
© ООО Издательство "София", 2008
Если за столом соседи осведомлялись о его температуре, Ганс Касторп тоже невольно прибавлял несколько десятых к показаниям своего градусника, и не мог не чувствовать себя польщенным, когда ему грозили пальцем, словно он ужасно напроказил.
So Hans Castorp, when asked at table, might add a couple of tenths to his temperature, and could never help feeling flattered when they shook their fingers at him and called him an artful dodger.
Манн, Томас / Волшебная гораMann, Thomas / The Magic Mountain
The Magic Mountain
Mann, Thomas
© 1995 by Alfred A. Knopf, Inc.
Волшебная гора
Манн, Томас
© 1924, S.Fischer Verlag AG, Berlin
© Перевод. В. Станевич, наследники, 2009
© Перевод. В. Курелла, наследники, 2009
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009

Add to my dictionary

чувствовать1/9
feel; have a sensation (of)Examples

чувствовать себя больным — to feel / be unwell / ill
чувствовать себя плохо — to feel unwell / bad
чувствовать себя лучше — to feel better
чувствовать себя хуже — to feel worse
чувствовать себя обиженным — to feel hurt
чувствовать угрызения совести — to be conscience-stricken
чувствовать свою вину — to feel one's guilt

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    percieve

    translation added by Елена Кузнецова
    0
  2. 2.

    feel

    translation added by Reine Anna
    0

Collocations

чувствовать недомогание
ail
чувствовать влияние
be
чувствовать себя удобно
be at ease
чувствовать себя не в свой тарелке
be in the wrong box
плохо себя чувствовать
be out of sorts
чувствовать себя комфортно
belong
чувствовать озноб
chill
чувствовать раздражение
cringe
чувствовать отсутствие
desiderate
чувствовать дискомфорт
discomfort
не чувствовать склонности
disincline
чувствовать с особой остротой
feel
чувствовать себя
feel
чувствовать себя плохо
feel bad
чувствовать себя хорошо
feel fine

Word forms

чувствовать

глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитивчувствовать
Настоящее время
я чувствуюмы чувствуем
ты чувствуешьвы чувствуете
он, она, оно чувствуетони чувствуют
Прошедшее время
я, ты, он чувствовалмы, вы, они чувствовали
я, ты, она чувствовала
оно чувствовало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиечувствующийчувствовавший
Страдат. причастиечувствуемый-
Деепричастиечувствуя (не) чувствовав, *чувствовавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.чувствуйчувствуйте
Инфинитивчувствоваться
Настоящее время
я чувствуюсьмы чувствуемся
ты чувствуешьсявы чувствуетесь
он, она, оно чувствуетсяони чувствуются
Прошедшее время
я, ты, он чувствовалсямы, вы, они чувствовались
я, ты, она чувствовалась
оно чувствовалось
Наст. времяПрош. время
Причастиечувствующийсячувствовавшийся
Деепричастиечувствуясь (не) чувствовавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.чувствуйсячувствуйтесь