about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.



cast-iron как прил.; прям. и перен.

Learning (Ru-En)



cast-iron attr

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Перед ними раскачивался чугунный шар, позади них кипела белоснежная ярость, они задрожали, задымились, и я услышал, как скрежещут внутри шестеренки.
That iron ball swinging in front of them and that snowwhite anger behind them, they shook and smoked and I could hear gears grinding.
Кизи, Кен / Над кукушкиным гнездомKesey, Ken / One Flew Over the Cuckoo’s Nest
One Flew Over the Cuckoo’s Nest
Kesey, Ken
© Ken Kesey, 1962
© renewed Ken Kesey, 1990
© The Estate of Ken Kesey, 2002
Над кукушкиным гнездом
Кизи, Кен
© Перевод. В. Голышев, 2004
© Издание на русском языке, оформление. ООО "Издательство "Эксмо", 2004
Стальной ролик -неподвижный, чугунный ролик диаметром 50 мм вращался с линейной скоростью 1,3 м/с.
A steel roller was immobile and a 50 nm diameter cast iron roller was rotating at a linear speed 1.3 m per one second.
Пузырек с чернилами находился подле, равно как и чугунный низенький подсвечник со стеариновою впрочем свечкой.
There was a bottle of ink by him and a flat iron candlestick, but with a composite candle.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Отец мой, помнится, выписал от Бутенопов чугунную, отлично зарекомендованную веялку; веялка эта, точно, была очень хороша - и что же?
My father, I recollect, ordered from Butenop a cast-iron thrashing machine highly recommended; the machine was very good, certainly--but what happened?
Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / Дым
Тургенев, И.С.
© Издательство "Правда", 1979
Turgenev, I.S.
© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Подумать только, что он очутился здесь в этой огромной безмолвной тюрьме, что он арестант и должен теперь стоять возле этой отвратительной чугунной ванны, а за ним надзирает тронувшийся в уме преступник!
To think that he should be actually in this great, silent penitentiary, a convict, waiting here beside this cheap iron bathtub, not very sweet or hygienic to contemplate, with this crackbrained criminal to watch over him!
Драйзер, Теодор / ФинансистDreiser, Theodore / The Financier
The Financier
Dreiser, Theodore
© 2008 by Seven Treasures Publications
Драйзер, Теодор
© Издательство "Правда", 1980
Я тут схватил это самое пресс-папье чугунное, на столе у них, помните-с, фунта три ведь в нем будет, размахнулся, да сзади его в самое темя углом.
I snatched up that iron paper-weight from his table; do you remember, weighing about three pounds? I swung it and hit him on the top of the skull with the corner of it.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
На дворе караульщик стучал в чугунную доску.
In the courtyard the watchman was tapping at intervals upon his brass alarm plate.
Tolstoy, Leo / ChildhoodТолстой, Л.Н. / Детство
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1960
Tolstoy, Leo
© 2007 Objective Systems Pty Ltd
Я же нанимал квартиру у двух чиновниц, древнейших старух, они мне и прислуживали, бабы почтительные, слушались меня во всем, и, по моему приказу, замолчали потом обе, как чугунные тумбы.
I lodged with two decrepit old ladies, who looked after me. They were most obliging old things, ready to do anything for me, and at my request were as silent afterwards as two cast-iron posts.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
В столовой горел свет, но Адам был на кухне — он яростно скреб консервным ножом чугунную сковородку, стараясь счистить с нее черную корку.
There was a light in the dining room but Lee found Adam in the kitchen, scraping at a thick black crust in the frying pan with the point of a can opener.
Стейнбек, Джон / На восток от ЭдемаSteinbeck, John / East Of Eden
East Of Eden
Steinbeck, John
© John Steinbeck, 1952
© renewed Elaine Steinbeck, Thom Steinbeck, and John Steinbeck IV, 1980
На восток от Эдема
Стейнбек, Джон
© Издательство "Правда", 1989
«Трубная» построена закрытым способом с применением чугунной тюбинговой обделки.
Trubnaya was built using deep-level tunneling method and cast iron tubbings.
© 2005 ГУП "Московский Метрополитен"
Бакли забрался на чугунную скамью, а папа, со словами «ну-ка хватайся за шею и прыгай мне на спину», слегка пригнулся, хотя был далеко не уверен, что может сдвинуться с места, – я у себя на небесах затаила дыхание и сложила пальцы крестиком.
When Buckley stood on the iron chair – “Now scoot up my back,” my father said, stooping forward, “and grab on to my shoulders,” not knowing if he’d have the strength to lift him up from there – I crossed my fingers hard in heaven and held my breath.
Сиболд, Элис / Милые костиSebold, Alice / The Lovely Bones
The Lovely Bones
Sebold, Alice
© 2002 by Alice Sebold
Милые кости
Сиболд, Элис
© 2002 by Alice Sebold
© Е. Петрова, перевод с английского, 2010
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Пройдя шагов двести, вы входите в изрытое грязное пространство, окруженное со всех сторон турами, насыпями, погребами, платформами, землянками, на которых стоят большие чугунные орудия и правильными кучами лежат ядра.
After traversing a couple of hundred paces, you emerge upon a muddy expanse, all ploughed up, and surrounded on all sides by gabions, earthworks, platforms, earth huts, upon which great cast-iron guns stand, and cannon-balls lie in symmetrical heaps.
Tolstoy, Leo / SevastopolТолстой, Л.Н. / Севастопольские рассказы
Севастопольские рассказы
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1976
Tolstoy, Leo
© 1888, by Thomas Y. Crowell & Co.
- Только бы выбраться отсюда! - наконец, пробормотал этот странный человек, ударив кулаком по чугунной полке. - Без меня Абдул-Гамид сожрет благородного Мидхата!
'If only I could get out of here!' this strange man eventually murmured, striking a cast-iron shelf with his fist. 'Without me Abdul-Hamid will devour the noble Midhat!'
Akunin, Boris / Turkish GambitАкунин, Борис / Турецкий Гамбит
Турецкий Гамбит
Акунин, Борис
© Copyright Борис Акунин
Turkish Gambit
Akunin, Boris
© Boris Akunin 1998
© Andrew Bromfield, translation
Затем она вспомнила, что там где стена оранжереи стыковалась с угловой частью садовой стены, проходит наполовину занесенная снегом чугунная дренажная труба.
Then she realized there was a cast-iron drain pipe, half-buried under the snow where the wall of the orangery met the corner of the inner garden wall.
Стросс, Чарльз / Семейное делоStross, Charles / The Family Trade
The Family Trade
Stross, Charles
© 2004 by Charles Stross
Семейное дело
Стросс, Чарльз
Подхватил вожжи, натянул – ив самый раз, а то пролетку разнесло бы вдребезги о чугунную решетку бульвара.
He grabbed the reins, and just in time, or the carriage would have been smashed to smithereens against the cast-iron railings of the boulevard.
Акунин, Борис / Смерть АхиллесаAkunin, Boris / The Death of Achilles
The Death of Achilles
Akunin, Boris
© 2006 by Random House, Inc.
© 1998 by Boris Akunin
Смерть Ахиллеса
Акунин, Борис
© B. Akunin, автор, 1998
© И. Захаров, 2008

Add to my dictionary


User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!


литой чугунный плитный настил
cast-iron apron
центробежно-литой чугунный прокатный валок
centrifugally cast roll
чугунный фитинг дренажной трубы
drainage fitting
чугунный лом копровой разбивки
drop-broken iron
чугунный контейнер
заготовительный чугунный лом
reclaimed iron
чугунный лом
scrap iron
чугунный скрап
waste iron
чугунный гребной винт
cast-iron propeller
чугунный цилиндр
iron cylinder
чугунный перевал
iron dam
чугунная отливка
casting iron
настил из чугунных плит
cast-iron paving
чугунная труба
cast-iron pipe
чугунная муфта
cast-iron sleeve

Word forms


прилагательное, полная форма, относительное
Муж. родЖен. родСр. родМн. ч.
Винительныйчугунный, чугунногочугуннуючугунноечугунные, чугунных
Творительныйчугуннымчугунной, чугунноючугуннымчугунными