without examples

LingvoUniversal (Ru-En)



  1. wonderful, miraculous

  2. lovely, beautiful, marvellous (прекрасный)

Learning (Ru-En)



wonderful, marvel(l)ous; небывалый miraculous

Unlock all free
thematic dictionaries

User translations


  1. 1. finer
    translation added by Veronika Nn

The part of speech is not specified

  1. 1. wonderful
    translation added by Esmira Life
  2. 2. marvelous
    translation added by Ксюша Утяганова
  3. 3. bitchen
    translation added by Vasilchenko
No translations found? Our experts can help you:
чудесныйAsk a question

Examples from texts

Со стен крепости открывается чудесный вид.
The views from the fortress are well worth the precipitous climb.
© The Well, 2009
Мама купила небольшую югославскую полочку под безделушки, а эта миссис Питри - чудесный складной столик, но это все, что я видела.
Mom bought a little knickknack shelf from Yugoslavia ' and that Mrs Petrie bought a lovely little drop-leaf table, but that was all I saw.
Salem's Lot
King, Stephen
© 1975 by Stephen King
Салимов удел
Кинг, Стивен
© Е.Ю. Александрова, 1992. Перевод
Кинг, Стивен / Салимов уделKing, Stephen / Salem's Lot
У бабушки не танцевали, но она обожает танцы, и мистер Клайв, право же, чудесный танцор (это признание вызывает улыбку у мисс Этель).
They had no dancing at grandmamma's, but she adores dancing, and Mr. Clive dances very well indeed. (A smile from Miss Ethel at this admission.)
The Newcomes
Thackeray, William Makepeace
© 1898, by Harper & Brothers
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Художественная литература", 1978
Теккерей, Уильям Мейкпис / НьюкомыThackeray, William Makepeace / The Newcomes
Безоблачное небо сулило чудесный солнечный денек.
The clear sky promised a fine sunny day.
Necklace and Calabash
Gulik, Robert van
© 1967 by Robert van Gulik
Ожерелье и тыква
Гулик, Роберт ван
© 1967 by Robert van Gulik
© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
Гулик, Роберт ван / Ожерелье и тыкваGulik, Robert van / Necklace and Calabash
И ветер переменился на югозападный — чудесный воздух, сочный!
The wind had got into the sou' west, too--a delicious air, sappy!
Indian Summer
Galsworthy, John
© BiblioBazaar, LLC
Последнее лето Форсайта
Голсуорси, Джон
© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
Голсуорси, Джон / Последнее лето ФорсайтаGalsworthy, John / Indian Summer
— Чарли наклонился над столом и, для большей убедительности тыча пальцем в скатерть, произнес: — Во-первых, для тебя настал чудесный миг полной свободы.
Charlie leaned across the table, one finger tapping on the cloth to emphasize his words. “First, you’ve arrived at a moment in your life of marvelous freedom.
A Good Year
Mayle, Peter
© 2004 by Escargot Productions Ltd.
Хороший год
Мейл, Питер
© И. Стам, перевод с английского, 2009
© 2004 by Escargot Productions Ltd.
© ООО "Издательская группа Аттикус", 2009
Мейл, Питер / Хороший годMayle, Peter / A Good Year
Один из них сказал мне: «Ну, мы должны ехать на выучку к советским психиатрам: ведь если верить их диагнозу, перед нами чудесный случай излечения от шизофрении».
One of them told me, 'We really must go and learn from these Soviet psychiatrists: to judge from their diagnoses, we have before us a miraculous case of someone who has been cured of schizophrenia.'"
Путинская Россия
Политковская, Анна
© Анна Политковская 2004
Putin's Russia
Politkovskaya, Anna
© Anna Politkovskaya 2004
© Arch Tait 2004
Politkovskaya, Anna / Putin's RussiaПолитковская, Анна / Путинская Россия
– И чудесныйчудесный вид, – поддержал его Креозот, чей голос тут же унесло встречным потоком воздуха.
'And a lovely - a lovely view,' said Creosote, his voice lost in the slipstream.
Pratchett, Terry
© Terry and Lyn Pratchett 1988
Посох и Шляпа
© Издание на русском языке, оформление ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Пратчетт,Терри / Посох и ШляпаPratchett, Terry / Sourcery
Это сделал мой прекрасный, чудесный Дженнаро, который охранял меня от всех бед, он убил чудовище собственной сильной рукой!
My splendid, beautiful Gennaro, who has guarded me safe from all harm, he did it, with his own strong hand he killed the monster!
The Adventure of the Red Circle
Conan Doyle, Arthur
© Wordsworth Editions Limited, 1993
Алое кольцо
Конан Дойль, Артур
© "Правда", 1966
© перевод Э. Бер
Конан Дойль, Артур / Алое кольцоConan Doyle, Arthur / The Adventure of the Red Circle
— …вечер был чудесный — луна вон над той вершиной…
" - a wonderful night, you know - moon over that mountain - "
Tender is the Night
Fitzgerald, Francis Scott Key
© Wordsworth Editions Limited 1995
Ночь нежна
Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей
© 1933, 1934 by Charles Scribner's Sons
© renewed 1948, 1951 by Frances Scott Fitzgerald Lanahan
© Перевод Е. Калашниковой. Наследники, 2007
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2007
Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / Ночь нежнаFitzgerald, Francis Scott Key / Tender is the Night
Это был чудесный человек.
He was a wonderful man.
On the eve
Turgenev, I.S.
© 1st World Library, 2008
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1976
Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eve
Продолжая глядеть в темноту, Дик отозвался словами одного небезызвестного полководца: — Какой чудесный город для грабежа!
Dick's chin was in his hand as he answered, in the words of a general not without fame, still looking out on the darkness-'"My God, what a city to loot!"'
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That Failed
День был чудесный.
It was a lovely day.
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Какой это чудесный юноша!
What a magnificent boy he is!
This Side of Paradise
Fitzgerald, Francis Scott Key
© 2000 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.
По эту сторону рая
Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей
© Издательство "Художественная литература", 1977
Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / По эту сторону раяFitzgerald, Francis Scott Key / This Side of Paradise
У Джона чудесный характер, не правда ли?
John has charming spirits, has not he?"
Northanger Abbey
Austen, Jane
© 2006 Adamant Media Corporation
Нортенгерское аббатство
Остин, Джейн
© Издательство "Художественная литература", 1988
Остин, Джейн / Нортенгерское аббатствоAusten, Jane / Northanger Abbey


чудесный напиток
чудесный, милый
"чудесная палочка"
miracle organism
чудесным образом
чудесные исцеление
spiritual healing
"чудесная сеть"
wonderful network
чудесная палочка
miracle organism
чудесная вода
aqua mirabilis
чудесная погода
jolly weather
чудесная сеть
wonderful network

Word forms


прилагательное, качественное
Полные формыКраткие формы
Муж. родчудесныйчудесен
Жен. родчудеснаячудесна
Ср. родчудесноечудесно
Мн. ч.чудесныечудесны
Сравнит. ст.чудеснее, чудесней
Превосх. ст.чудеснейший, чудеснейшая, чудеснейшее, чудеснейшие