about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 4 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

шайка

  1. ж.р.

    gang (банда)

  2. ж.р.

    small wash-tub, tub (для воды || for water)

Learning (Ru-En)

шайка

  1. ж

    для мытья small wash-basin/tub

  2. ж

    людей gang, band

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

– Значит, это была шайка бродяг, – угрюмо рассудил Кемп.
“A passing band,” Kemp explained evenly, stubbornly.
Сальваторе, Роберт / Магический кристаллSalvatore, Robert / The Crystal Shard
The Crystal Shard
Salvatore, Robert
© 1988 TSR, Inc.
Магический кристалл
Сальваторе, Роберт
© 1988 TSR, Inc.
© С. Топоров, перевод, 2008
© ООО "Фантастика", 2008
Когда они уже возвращались, примерно в час ночи, на них набросилась шайка местных головорезов.
Well, sir, they were coming back, I was told, about an hour after midnight, when they were set on by a gang of area toughs.
Буджолд, Лоис Макмастер / БарраярBujold, Lois McMaster / Barrayar
Barrayar
Bujold, Lois McMaster
© 1991 by Lois McMaster Bujold
Барраяр
Буджолд, Лоис Макмастер
© 1991 by Lois McMaster Bujold
© перевод Т.Л. Черезовой, 1996
– Я из кожи вон лезу, чтобы вытащить вас отсюда, – отрезал Ивар. – И уж меньше всего я намерен здесь рассиживаться и ждать, когда шайка голодных троллей доберется до меня.
"I'M DOING MY BEST TO GET US OUT OF HERE," SNAPPED Ivarr. "And I for one don't intend to sit here waiting for a pack of hungry trolls to find me.
Бойер, Элизабет / Ученик ведьмыBoyer, Elizabeth / Elves And The Otterskin
Elves And The Otterskin
Boyer, Elizabeth
Ученик ведьмы
Бойер, Элизабет
— Но вашими силами вы могли бы быстро уничтожить или усмирить такие шайки, как шайка Доналда Бин Лина.
'But, with your force, you might soon destroy or put down such gangs as that of Donald Bean Lean.'
Скотт, Вальтер / УэверлиScott, Walter / Waverley
Waverley
Scott, Walter
© 2006 BiblioBazaar
Уэверли
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1960
— Я знаю лишь, что существует целая шайка богов, но в то же время каким-то непостижимым образом он вроде бы всего один.
"All I know is there's a bunch of gods, but then again, there's only one of 'em, because of something or other."
Де Ченси, Джон / Невеста замкаDeChancie, John / Bride of the Castle
Bride of the Castle
DeChancie, John
© 1994 by John DeChancie
Невеста замка
Де Ченси, Джон
В 92 году шайка Дальтона задала много работы правительственным агентам в стране племени чиракезов.
Along in '92 the Daltons were cutting out a hot trail for the officers down in the Cherokee Nation.
Генри, О. / Налет на поездO.Henry / Holding Up a Train
Holding Up a Train
O.Henry
Налет на поезд
Генри, О.
Получается самое раннее пять сорок – это еще через добрых полчаса, и неприятно близко к тому моменту, когда стемнеет достаточно, чтобы шайка Мартела смогла улизнуть.
Five-forty at the earliest—a good half hour away and uncomfortably close to the time when it would be dark enough for Martel's crowd to slip away.
Зан, Тимоти / Планета по имени ТигрисZahn, Timothy / A Coming Of Age
A Coming Of Age
Zahn, Timothy
© 1985 by Timothy Zahn
Планета по имени Тигрис
Зан, Тимоти
© 1985 by Timothy Zahn
© Перевод. И. Рассохин, В. Иванов, 2006
© Издание на русском языке ООО «Издательство «Эксмо», 2007
Он, а с ним и шайка головорезов, членом которой он был, внушали ей ужас.
The wizard terrified her, as did the band of cutthroats he represented.
Сальваторе, Роберт / Заклятие короля-колдунаSalvatore, Robert / Promise of the Witch King
Promise of the Witch King
Salvatore, Robert
© 2005 Wizards of the Coast, Inc.
Заклятие короля-колдуна
Сальваторе, Роберт
© 2005 Wizards of the Coast, Inc.
© ИЦ "Максима", 2007
© Е. Фурсикова, перевод, 2007
Вас-то нам и нужно. А где же остальная шайка, а?
You're the one we want, and what's become of the rest of the gang, eh?
Драйзер, Теодор / Американская трагедияDreiser, Theodore / An American Tragedy
An American Tragedy
Dreiser, Theodore
© Horace Liveright, Inc., 1925
© Helen Dreiser, 1953
© Theodore Dreiser, 1926
Американская трагедия
Драйзер, Теодор
© Вершинина З., перевод на русский язык, 2010
© Галь Н., перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
Он весь встрепенулся в испуге и осмотрелся кругом: "ну что, если где-нибудь тут за кустом сидит этот Федька; ведь, говорят, у него где-то тут целая шайка разбойников на большой дороге?
He started all over with terror and looked about him. "What if that Fedka is in hiding somewhere behind the bushes? They say he has a regular band of robbers here on the high road.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Посмотрев на Гутмана долгим хмурым взглядом, он произнес, подражая его горловому мурлыканью: – Видите ли, сэр, должен вам сказать, что вы самая обычная шайка воров.
He looked at Gutman for a long time, sourly. Then he spoke, mimicking the fat man's throaty purr: "Well, sir, I must say you're a swell lot of thieves!"
Хэммет, Дэшилл / Мальтийский соколHammett, Dashiell / The Maltese Falcon
The Maltese Falcon
Hammett, Dashiell
© 1929, 1930 by Alfred A. Knopf, Inc.
© 1956, 1957 by Dashiell Hammett
Мальтийский сокол
Хэммет, Дэшилл
© Dashiell Hammett, 1929, 1930
© Перевод. Ю. Здоровов, 2010
© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Отсюда Гурт заключил, что шайка большая и сборное место охраняется зорко.
This circumstance induced Gurth to believe both that the gang was strong in numbers, and that they kept regular guards around their place of rendezvous.
Скотт, Вальтер / АйвенгоScott, Walter / Yvanhoe
Yvanhoe
Scott, Walter
Айвенго
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература ", 1962
- Эта шайка вернется, или же днем появятся несколько шпионов, напяливших красное.
That lot will be back, or else a few spies wearing red for the day.
Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the World
The Eye of the World
Jordan, Robert
© 1990 by Robert Jordan
Око мира
Джордан, Роберт
– “Пиковый валет?” — все не мог взять в толк его сиятельство. — но ведь так называется шайка мошенников.
'The Jack of Spades?' said His Excellency, still unable to make any sense of anything.
Акунин, Борис / Пиковый валетAkunin, Boris / The Jack of Spades
The Jack of Spades
Akunin, Boris
© 2007 by Random House, Inc.
© 1999 by Boris Akunin
Пиковый валет
Акунин, Борис
© B. Akunin, автор, 1999
© И. Захаров, издатель, 1999
Шайка, в которой участвовал Ламберт, завелась еще в Москве и уже наделала там довольно проказ (впоследствии она была отчасти обнаружена).
The gang to which Lambert belonged had been formed in Moscow and had already succeeded in a good many enterprises there (it was to some extent exposed later on).
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979

Add to my dictionary

шайка1/6
Feminine noungangExamples

вступить в шайку — gang
член шайки — mobster

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

шайка бандитов
black hand
шайка, совершающая берглэри
burglary gang
шайка воров-домушников
burglary ring
шайка преступников, сбывающих наркотики
drug ring
воровская шайка
mob
шайка торговцев наркотиками
narcotics ring
шайка негодяев
parcel of scamps
шайка грабителей
predatory gang
шайка преступников
ring
шайка воров
school
шайка контрабандистов
smuggling ring
шайка скупщиков краденых автомобилей
stolen-car ring
уличная шайка
street gang
шайка насильников
violent gang
шайка, совершающая насильственные преступления
violent gang

Word forms

шайка

существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйшайкашайки
Родительныйшайкишаек
Дательныйшайкешайкам
Винительныйшайкушайки
Творительныйшайкой, шайкоюшайками
Предложныйшайкешайках