without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
шампанское
c.р.; скл. как прил.
champagne; fizz разг.
AmericanEnglish (Ru-En)
шампанское
с
champagne [[ʃæm'peɪn]], fizz разг
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
— Есть тут порядочное шампанское?«Do they have good champagne?»Хемингуэй, Эрнест / Острова в океанеHemingway, Ernest / Islands In The StreamIslands In The StreamHemingway, Ernest© 1970 by Charles Scribner's Sons© 1970 by Маrу HemingwayОстрова в океанеХемингуэй, Эрнест© Издательство "Маяк", 1977
А бьюсь об заклад, что Лебедев под заклад от кого-нибудь это шампанское принял.I bet anything Lebedeff lent somebody money on deposit of this dozen of champagne.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Гм...он однако ж довольно мил, этот князь; право, я люблю этаких; терять однако же времени нечего и...если шампанское, то самое время и есть..."Hum! he's a nice fellow, is this prince! I like this sort of man. Well, I needn't be wasting time here, and if it's a case of champagne, why--there's no time like the present!"Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Шампанское, главное шампанское чтобы выкатили, да и коньячку, да и красного, и белого, и всего этого как тогда.Champagne's the chief thing, let them bring up champagne. And brandy, too, and red and white wine, and all I had then....Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Э-эх; и того не сумели сделать, — прибавил он, разглядывая шампанское.Eh, they can't even do that properly," he added, looking at the bottle.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Джентльмены, у нас есть портвейн, херес, сигары и превосходнейшее шампанское.Gentlemen, we've port, sherry, cigars, and most excellent champagne.Dickens, Charles / The Life and Adventures of Nicholas NicklebyДиккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Николаса НикльбиЖизнь и приключения Николаса НикльбиДиккенс, Чарльз© Издательство "Правда", 1989The Life and Adventures of Nicholas NicklebyDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1995
– Есть шампанское, бренди и портвейн.'I got champagne, brandy and port.Пратчетт,Терри / МаскарадPratchett, Terry / MaskeradeMaskeradePratchett, Terry© 1995 by Terry and Lyn PratchettМаскарадПратчетт,Терри© Перевод С. Увбарх, А. Жикаренцев 2006© Издание на русском языке, оформление ООО "Издательство "Эксмо", 2008© 1995 by Terry and Lyn Pratchett
Симонов поскорей начал разливать шампанское.Simonov made haste to fill up the glasses with champagne.Достоевский, Фёдор / Записки из подпольяDostoevsky, Fyodor / Notes from the UndergroundNotes from the UndergroundDostoevsky, Fyodor© 2008 by Classic House BooksЗаписки из подпольяДостоевский, Фёдор© Издательство "Наука", 1989
Этот ящик, что у Андрея, туда тоже сейчас на верх, раскрыть и тотчас же шампанское подавать...That box Andrey has got is to be brought up at once, too. Open it, and hand champagne immediately.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Приходите ко мне как-нибудь поскорее пить шампанское.Come to my house as soon as you can, and we'll have some champagne.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Бабушка в первый раз после кончины maman пьет шампанское, выпивает целый бокал, поздравляя Володю, и снова плачет от радости, глядя на него.Grandmamma, for the first time since Mamma's death, drank a full glass of the wine to Woloda's health, and wept for joy as she looked at him.Tolstoy, Leo / BoyhoodТолстой, Л.Н. / ОтрочествоОтрочествоТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1960BoyhoodTolstoy, Leo© Arc Manor 2008
В то время как я входил к Володе, за мной послышались голоса Дубкова и Нехлюдова, которые приехали поздравить меня и предложить ехать обедать куда-нибудь и пить шампанское в честь моего вступления.Just as I burst into Woloda's room, I heard behind me the voices of Dubkoff and Nechludoff, who had come to congratulate me, as well as to propose a dinner somewhere and the drinking of much champagne in honour of my matriculation.Tolstoy, Leo / YouthТолстой, Л.Н. / ЮностьЮностьТолстой, Л.Н.© Издательство "Правда", 1987YouthTolstoy, Leo© BiblioBazaar, LLC
Чарли утер губы салфеткой, допил шампанское и предупредил:Charlie dabbed his mouth with his napkin, and finished his champagne.Мейл, Питер / Хороший годMayle, Peter / A Good YearA Good YearMayle, Peter© 2004 by Escargot Productions Ltd.Хороший годМейл, Питер© И. Стам, перевод с английского, 2009© 2004 by Escargot Productions Ltd.© ООО "Издательская группа Аттикус", 2009
Да оглянитесь кругом: кровь рекою льется, да еще развеселым таким образом, точно шампанское.Only look about you: blood is being spilt in streams, and in the merriest way, as though it were champagne.Достоевский, Фёдор / Записки из подпольяDostoevsky, Fyodor / Notes from the UndergroundNotes from the UndergroundDostoevsky, Fyodor© 2008 by Classic House BooksЗаписки из подпольяДостоевский, Фёдор© Издательство "Наука", 1989
Я слышу в этой гробовой тишине, как скрипят его лакированные туфли и как звенит бокал, который он поставил на стол, последний раз в этой жизни выпив шампанское.I can hear the creak of his shoes and the tinkle as he puts down the last glass of champagne of his lifetime.Булгаков, Михаил / Мастер и МаргаритаBulgakov, Michail / The Master and MargaritaThe Master and MargaritaBulgakov, Michail© Translated from the russian by Michael Glenny© 1967 Collins and Harvill Press, London© 1967 in the English translationМастер и МаргаритаБулгаков, Михаил© "Мурманское книжное издательство", 1990
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
низкосортное или поддельное шампанское
gooseberry
сладкое шампанское
doux champagne
бутылочное шампанское
bottle-fermented champagne
полусухое шампанское
demi-sec champagne
сухое шампанское
dry champagne
молочное шампанское
milk champagne
розовое шампанское
pink champagne
розовое шампанское
rose champagne
сладкое шампанское
sweet champagne
молодое шампанское вино
tocane
коктейль, состоящий из шампанского и апельсинового сока
Bucks Fizz
любитель шампанского
Champagne Charley
фужер для шампанского
champagne flute
ингредиент, прибавляемый к шампанскому
dose
дрожжи для производства шампанского
champagne yeast
Word forms
шампанское
существительное, неодушевлённое, средний род
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Именительный | шампанское | шампанские |
| Родительный | шампанского | шампанских |
| Дательный | шампанскому | шампанским |
| Винительный | шампанское | шампанские |
| Творительный | шампанским | шампанскими |
| Предложный | шампанском | шампанских |
шампанский
прилагательное, полная форма, относительное
| Муж. род | Жен. род | Ср. род | Мн. ч. | |
| Именительный | шампанский | шампанская | шампанское | шампанские |
| Родительный | шампанского | шампанской | шампанского | шампанских |
| Дательный | шампанскому | шампанской | шампанскому | шампанским |
| Винительный | шампанский, шампанского | шампанскую | шампанское | шампанские, шампанских |
| Творительный | шампанским | шампанской, шампанскою | шампанским | шампанскими |
| Предложный | шампанском | шампанской | шампанском | шампанских |