without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
шатать
несовер. - шатать; совер. - шатнуть (однокр.)
sway, rock; shake (трясти)
безл.
Examples from texts
– Не было, – сказал он, – пока не пошли разговоры, что дом без охраны, а это, мол, опасно, – тут и беглые и мало ли какой еще сброд шатается."No," said he; "not till it got about that there was no protection on the premises, and it come to be considered dangerous, with convicts and Tag and Rag and Bobtail going up and down.Диккенс, Чарльз / Большие надеждыDickens, Charles / Great ExpectationsGreat ExpectationsDickens, Charles© 2010 Ignatius Press, San FranciscoБольшие надеждыДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1960
С болью — преодолевая боль — она поднялась на ноги, завернулась в ветхое пальтецо, забытое в бегстве одною из служанок, и, шатаясь, в темноте вышла из дому искать помощи.Aching, fighting the ache, she struggled up, wrapped about her a shabby cloak which one of the maids had abandoned in flight, and in the darkness staggered out to find help.Льюис, Синклер / ЭрроусмитLewis, Sinclair / ArrowsmithArrowsmithLewis, Sinclair© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.© 1925 by Harcourt, Inc.© renewed 1953 by Michael LewisЭрроусмитЛьюис, Синклер© "Государственное издательство художественной литературы", 1956
Они начали осторожно спускаться по скользким каменным ступеням, нащупывая ржавые, шатающиеся перила, служившие хоть какой-то опорой.They made a cautious descent of the slick stone, finding a loose, rusted railing that offered an uncertain handhold.Брукс, Терри / Потомки ШаннарыBrooks, Terry / The Scions of ShannaraThe Scions of ShannaraBrooks, Terry© 1990 by Terry BrooksПотомки ШаннарыБрукс, Терри
Что ни шаг – он шатается.At each step He staggers.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Джезаль, шатаясь, поднялся и припустил рысцой к арке в дальнем конце двора, бормоча проклятия.Jezal lurched to his feet and jogged toward the archway at the far side of the courtyard, muttering curses.Аберкромби, Джо / Кровь и железоAbercrombie, Joe / The Blade ItselfThe Blade ItselfAbercrombie, Joe© 2007 by Joe AbercrombieКровь и железоАберкромби, Джо© 2006 by Joe Abercrombie.© Перевод. В. Иванов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Пошла она скоро, но по-прежнему сильно шатаясь.She walked quickly, though staggering as before.Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
– Так, шаталась, заглядывала в разные подвальчики."I walked around, bumped into another couple of dives.Робертс, Нора / Яд бессмертияRobb, J.D. / Immortal in DeathImmortal in DeathRobb, J.D.© 1996 by Nora RobertsЯд бессмертияРобертс, Нора© 1996 by Nora Roberts© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009© Перевод. А. Кабалкин, 2001
Уперев локти в колени и похрустывая пальцами, Блум сидел на шатающейся скамейке рядом с другим новичком сержантской школы по фамилии Мур.Bloom was sitting on the swaying seat, his elbows braced on his knees, cracking his knuckles, beside the other candidate, a man named Moore.Джонс, Джеймс / Отныне и вовекJones, James / From Here to EternityFrom Here to EternityJones, James© 1951 by James Jones© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne JonesОтныне и вовекДжонс, Джеймс© Издательство "Правда", 1989
Поредевшие кольца забора, шатаясь, как пьяные, ограждали двор перед домом – «чистый» двор, который никогда не подметался и весь зарос сорной травой.The remains of a picket drunkenly guarded the front yard- a "swept" yard that was never swept- where johnson grass and rabbit-tobacco grew in abundance.Ли, Харпер / Убить пересмешникаLee, Harper / To Kill a MockingbirdTo Kill a MockingbirdLee, Harper© renewed 1988© 1960 by Harper LeeУбить пересмешникаЛи, Харпер© Издательство "Молодая гвардия", 1964
Хасана шатает из стороны в сторону – вот‑вот упадет.He stopped. Swayed on his feet like he was going to collapse.Хоссейни, Халед / Бегущий за ветромHosseini, Khaled / The Kite RunnerThe Kite RunnerHosseini, Khaled© 2003 by Khaled HosseiniБегущий за ветромХоссейни, Халед
Однако он побарахтался-побарахтался, сел верхом и ухватился за повод, а сам шатается из стороны в сторону; еще минута — смотрю, он вскочил на ноги, бросил поводья и стал на седле.А лошадь-то мчится во весь опор!But pretty soon he struggled up astraddle and grabbed the bridle, a-reeling this way and that; and the next minute he sprung up and dropped the bridle and stood!and the horse a-going like a house afire too.Твен, Марк / Приключения Гекльберри ФиннаTwain, Mark / Huckleberry FinnHuckleberry FinnTwain, Mark© 2004 BookSurge LLCПриключения Гекльберри ФиннаТвен, Марк© «Государственное издательство художественной литературы», 1960
Вижу его, улицу переходит, шатается, чуть не валится, -- крикнул одноважды, да в другой, да в третий, да и придержал лошадей; а он прямехонько им под ноги так и пал!I saw him crossing the street, staggering and almost falling. I shouted again and a second and a third time, then I held the horses in, but he fell straight under their feet!Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Все ребята из гарнизона в увольнительную шатались по Вашингтону, и он тоже.At Myer all the boys hung out in Washington on their passes and he hung out there too.Джонс, Джеймс / Отныне и вовекJones, James / From Here to EternityFrom Here to EternityJones, James© 1951 by James Jones© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne JonesОтныне и вовекДжонс, Джеймс© Издательство "Правда", 1989
Он стал смотреть, как на шкафуте боцман и его помощники, шатаясь под тяжестью груза, носят абордажные тесаки и разное оружие для рукопашного боя и складывают у грот-мачты.He observed a bo'sun and his mates staggering in the waist under loads of cutlasses and small arms which they stacked in a rack about the mainmast.Сабатини, Рафаэль / Морской ястребSabatini, Rafael / The Sea-HawkThe Sea-HawkSabatini, Rafael© 2007 BiblioBazaarМорской ястребСабатини, Рафаэль© Тихонов Н Н., наследники, 2008© ООО "Издательский дом «Вече», 2008
— Она встала и, шатаясь, как сонный ребенок, добралась до кровати. Но раздеваясь, она уткнулась лицом в подушки и, засыпая, пробормотала: — Я думаю... я думаю... но он все же должен был написать.She staggered to her bed like a wearied child, and as she buried her face in the pillows she muttered, 'I think-I think....But he ought to have written.'Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
to rock a tooth loose
translation added by Валерий КоротоношкоGold ru-en - 2.
set teeth on edge
translation added by Irena OBronze ru-en
Collocations
шататься по улицам
beat
шататься без дела
bum
шатающийся зуб
loose tooth
идти шатаясь
lurch
идти шатаясь
stagger
шатающаяся или раскачивающаяся походка
titubation
идти шатаясь
wobble
шатающаяся походка
staggering gait
шатающаяся походка
titubation
шатающаяся походка
cerebellar gait
свободно шатающаяся последовательность
free-steering sequence
шататься по барам
barhop
Word forms
шатать
глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитив | шатать |
Настоящее время | |
---|---|
я шатаю | мы шатаем |
ты шатаешь | вы шатаете |
он, она, оно шатает | они шатают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он шатал | мы, вы, они шатали |
я, ты, она шатала | |
оно шатало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | шатающий | шатавший |
Страдат. причастие | шатаемый | шатанный |
Деепричастие | шатая | (не) шатав, *шатавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | шатай | шатайте |
Инфинитив | шататься |
Настоящее время | |
---|---|
я шатаюсь | мы шатаемся |
ты шатаешься | вы шатаетесь |
он, она, оно шатается | они шатаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он шатался | мы, вы, они шатались |
я, ты, она шаталась | |
оно шаталось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | шатающийся | шатавшийся |
Деепричастие | шатаясь | (не) шатавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | шатайся | шатайтесь |