about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

шашка

  1. ж.р.

    (оружие || weapon) sabre, cavalry sword; saber амер.

  2. ж.р.

    draught, draughtsman (в игре || in a game)

  3. ж.р.

    1. (спрессованная взрывчатка) block

    2. (строительный материал) sett, pitcher

AmericanEnglish (Ru-En)

шашка

ж

  1. sabre, cavalry [['kæv-]] sword [[so:rd]

  2. мн (игра) checkers

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

У него, действительно, висели на стене, не знаю для чего, два ятагана накрест, а над ними настоящая черкесская шашка.
He had as a fact hanging on the wall, I don't know why, two crossed daggers and above them a genuine Circassian sabre.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Но тут случилось то, что у меня спросили, кому быть имамом после Шамиля? Я сказал, что имамом будет тот, у кого шашка востра.
But it so happened that I was asked who should be Imam after Shamil, and I replied: 'He will be Imam whose sword is sharpest!'
Толстой, Л.Н. / Хаджи-МуратTolstoy, Leo / Hadji Murad
Hadji Murad
Tolstoy, Leo
Хаджи-Мурат
Толстой, Л.Н.
Ружье иок, шашка иок, - говорил он, показывая на себя.
"Gun, yok!...sword, yok!" said he, pointing to himself.
Толстой, Л.Н. / Хаджи-МуратTolstoy, Leo / Hadji Murad
Hadji Murad
Tolstoy, Leo
Хаджи-Мурат
Толстой, Л.Н.
Шашка противника неожиданно ныряет под доску, а тебе надо сделать такой ход, чтобы очутиться возможно ближе к месту, где она вынырнет.
Suddenly your adversary's checker disappears beneath the board, and the problem is to place yours nearest to where his will appear again.
Торо, Генри Дэвид / УолденThoreau, Henry David / Walden
Walden
Thoreau, Henry David
© 2008 Megalodon Entertainment LLC.
Уолден
Торо, Генри Дэвид
© Издательство Академии Наук СССР, 1962
Ему стало досадно, и он стал барабанить в запертую дверь ногой и шашкой.
He felt vexed, and began kicking the door and banging it with his sword.
Толстой, Л.Н. / Хаджи-МуратTolstoy, Leo / Hadji Murad
Hadji Murad
Tolstoy, Leo
Хаджи-Мурат
Толстой, Л.Н.
Мой план базировался на допущении, что взрывоопасность атомных бомб не выше, чем у динамитных шашек.
My plan, as patchwork as it might be, had been predicated on the belief that nuclear bombs were pretty much as hard to detonate as were sticks of dynamite.
Кунц, Дин / Ночь ТомасаKoontz, Dean Ray / Odd Hours
Odd Hours
Koontz, Dean Ray
© 2008 by Dean Koontz
Ночь Томаса
Кунц, Дин
© В. Вебер, перевод на русский язык, 2008
© 2008 by Dean Koontz
© Издание на русском языке ООО "Издательство Эксмо", 2009
Все они держали шашки наголо.
They all had drawn swords in their hands.
Толстой, Л.Н. / Хаджи-МуратTolstoy, Leo / Hadji Murad
Hadji Murad
Tolstoy, Leo
Хаджи-Мурат
Толстой, Л.Н.
- Бросимся в шашки, - в третий раз говорил Элдар.
'Let's rush them with our swords,' urged Eldar for the third time.
Толстой, Л.Н. / Хаджи-МуратTolstoy, Leo / Hadji Murad
Hadji Murad
Tolstoy, Leo
Хаджи-Мурат
Толстой, Л.Н.
- Нет, дай я его поцелую. Он мне шашку подарил, - кричал Иван Матвеевич.
'But I want to kiss him,' shouted Ivan Matveevich. 'He gave me a sword.'
Толстой, Л.Н. / Хаджи-МуратTolstoy, Leo / Hadji Murad
Hadji Murad
Tolstoy, Leo
Хаджи-Мурат
Толстой, Л.Н.
Когда Бутлер входил в комнату Хаджи-Мурата, Элдар встречал Бутлера, радостно оскаливая свои блестящие зубы, и поспешно подкладывал ему подушки под сиденье и снимал с него шашку, если она была на нем.
Whenever Butler came into Hadji Murad's room Eldar greeted him, flashing his teeth in a cheerful grin, hastened to put cushions on his seat and helped him off with his sword if he was wearing.
Толстой, Л.Н. / Хаджи-МуратTolstoy, Leo / Hadji Murad
Hadji Murad
Tolstoy, Leo
Хаджи-Мурат
Толстой, Л.Н.
Офицеры, оставшиеся в комнатах, вынув шашку, разглядывали клинок на ней и решили, что эта была настоящая гурда.
Some of the officers, who remained inside, drew the sword and after inspecting the blade decided it was a genuine gourda.
Толстой, Л.Н. / Хаджи-МуратTolstoy, Leo / Hadji Murad
Hadji Murad
Tolstoy, Leo
Хаджи-Мурат
Толстой, Л.Н.
- Я выбираю мсье журналиста, - хрустнул пальцами полковник и положил руку на рукоять своей шашки.
1 choose Monsieur Journalist/ said the colonel, cracking his knuckles and laying a hand on the handle of his sabre.
Akunin, Boris / Turkish GambitАкунин, Борис / Турецкий Гамбит
Турецкий Гамбит
Акунин, Борис
© Copyright Борис Акунин
Turkish Gambit
Akunin, Boris
© Boris Akunin 1998
© Andrew Bromfield, translation
Кстати, знаменитая команда "...открывает огонь без предупреждения!", тогда звучала иначе, опять-таки из-за другой техники: ведь конвой часто бывал только с шашками.
And the famous order: ". . . will open fire without warning!" had a different ring at that time, again because of a difference in technology: after all, the convoy often had only sabers.
Солженицын, Александр / Архипелаг ГулагSolzhenitsyn, Aleksandr / The Gulag Archipelago
The Gulag Archipelago
Solzhenitsyn, Aleksandr
© 1973 by Aleksandr I. Solzhenitsyn
© 1973, 1974 by Harper & Row, Publishers, Inc.
© 1985 by The Russian Social Fund
Архипелаг Гулаг
Солженицын, Александр
© Русский Общественный Фонд Александра Солженицына, 2009
Здесь можно было даже в конках видеть в руках пассажиров коробочки с 15 шашками.
One came across people trying to solve the puzzle everywhere—even in public conveyances.
Перельман, Яков / Живая математикаPerelman, Yakov / Figures For Fun
Figures For Fun
Perelman, Yakov
Живая математика
Перельман, Яков
Двое горцев, выхватив шашки, не слезая, полосовали его по голове и рукам.
Two of the mountaineers drew their swords and without dismounting hacked him across the head and arms.
Толстой, Л.Н. / Хаджи-МуратTolstoy, Leo / Hadji Murad
Hadji Murad
Tolstoy, Leo
Хаджи-Мурат
Толстой, Л.Н.

Add to my dictionary

шашка1/6
Feminine nounsabre; cavalry sword; saber

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

подрывная шашка
blasting cartridge
пороховая шашка с горением по частям
cigarette-burning grain
пороховая шашка
end-burning grain
шашка пороховая бронированная
inhibited grain
пороховая бронированная шашка
restricted burning charge
каменная шашка
sett
химическая шашка
stinkpot
деревянная шашка
woodblock
толовая шашка
triton block
подрывная шашка
demolition block
подрывная шашка
demolition slab
шашка промежуточного заряда
detonator pellet
дымовая шашка
land pot
подрывная шашка
slab
дымовая шашка
smoke barrel

Word forms

шашка

существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйшашкашашки
Родительныйшашкишашек
Дательныйшашкешашкам
Винительныйшашкушашки
Творительныйшашкой, шашкоюшашками
Предложныйшашкешашках