about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

шашки

мн.

draughts, checkers (игра || a game)

Learning (Ru-En)

шашки

мн

игра draughts pl, AE checkers

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Все они держали шашки наголо.
They all had drawn swords in their hands.
Толстой, Л.Н. / Хаджи-МуратTolstoy, Leo / Hadji Murad
Hadji Murad
Tolstoy, Leo
Хаджи-Мурат
Толстой, Л.Н.
- Бросимся в шашки, - в третий раз говорил Элдар.
'Let's rush them with our swords,' urged Eldar for the third time.
Толстой, Л.Н. / Хаджи-МуратTolstoy, Leo / Hadji Murad
Hadji Murad
Tolstoy, Leo
Хаджи-Мурат
Толстой, Л.Н.
- Я выбираю мсье журналиста, - хрустнул пальцами полковник и положил руку на рукоять своей шашки.
1 choose Monsieur Journalist/ said the colonel, cracking his knuckles and laying a hand on the handle of his sabre.
Akunin, Boris / Turkish GambitАкунин, Борис / Турецкий Гамбит
Турецкий Гамбит
Акунин, Борис
© Copyright Борис Акунин
Turkish Gambit
Akunin, Boris
© Boris Akunin 1998
© Andrew Bromfield, translation
Двое горцев, выхватив шашки, не слезая, полосовали его по голове и рукам.
Two of the mountaineers drew their swords and without dismounting hacked him across the head and arms.
Толстой, Л.Н. / Хаджи-МуратTolstoy, Leo / Hadji Murad
Hadji Murad
Tolstoy, Leo
Хаджи-Мурат
Толстой, Л.Н.
Что мы с ней — в шашки играли весь вечер, как, по-твоему?
What the hell ya think we did all night—play checkers, for Chrissake?”
Сэлинджер, Джером / Над пропастью во ржиSalinger, Jerome / The Catcher in the Rye
The Catcher in the Rye
Salinger, Jerome
© 1945, 1946, 1951 by J. D. Salinger
© renewed 1979 by J. D. Salinger
Над пропастью во ржи
Сэлинджер, Джером
© Р. Райт-Ковалева (наследник), перевод, 1967
© "Азбука-классика", 2004
- В шашки, ребята! - крикнул Гаджи-Ага, выхватив свою, и послышались сотни голосов людей, с визгом бросившихся в кусты.
'Out swords and at them!' cried Hadji-Aha, snatching his own from its sheath, and there was a sound of hundreds of voices as men charged shrieking into the bushes.
Толстой, Л.Н. / Хаджи-МуратTolstoy, Leo / Hadji Murad
Hadji Murad
Tolstoy, Leo
Хаджи-Мурат
Толстой, Л.Н.
Он отлично играл в шашки и шахматы и аккуратно читал еженедельник «Бритиш Уикли».
He was an obstinate player of draughts and chess, and an earnest and persistent reader of the British Weekly.
Уэллс, Герберт / История мистера ПоллиWells, Herbert George / The History Of Mr Polly
The History Of Mr Polly
Wells, Herbert George
© 1909 by Duffield & Company
История мистера Полли
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
При этом форма заряда была выбрана традиционная, в виде сплошного цилиндра, диаметр цилиндрической шашки 48,5 мм, длина заряда 167,1 мм.
Traditional charge form was chosen—solid cylinder, and cylindrical cartridge diameter—48.5 mm, charge length—167, 1 mm.
Исходя из расположения рис. 11 поверните коробку на четверть оборота и передвигайте шашки до тех пор, пока они не примут расположения рис. 14.
Take the box as in fig 10, place it on its side (one-quarter turn) and shift the blocks until they assume the positions in fig. 14.
Перельман, Яков / Живая математикаPerelman, Yakov / Figures For Fun
Figures For Fun
Perelman, Yakov
Живая математика
Перельман, Яков
При этом форма заряда была выбрана традиционная, в виде сплошного цилиндра, диаметр цилиндрической шашки 48,5 мм, длина заряда 167,1 мм.
Traditional charge form was chosen—solid cylinder, and cylindrical cartridge diameter −48.5 mm, charge length −167.1 mm.
Ему стало досадно, и он стал барабанить в запертую дверь ногой и шашкой.
He felt vexed, and began kicking the door and banging it with his sword.
Толстой, Л.Н. / Хаджи-МуратTolstoy, Leo / Hadji Murad
Hadji Murad
Tolstoy, Leo
Хаджи-Мурат
Толстой, Л.Н.
Мой план базировался на допущении, что взрывоопасность атомных бомб не выше, чем у динамитных шашек.
My plan, as patchwork as it might be, had been predicated on the belief that nuclear bombs were pretty much as hard to detonate as were sticks of dynamite.
Кунц, Дин / Ночь ТомасаKoontz, Dean Ray / Odd Hours
Odd Hours
Koontz, Dean Ray
© 2008 by Dean Koontz
Ночь Томаса
Кунц, Дин
© В. Вебер, перевод на русский язык, 2008
© 2008 by Dean Koontz
© Издание на русском языке ООО "Издательство Эксмо", 2009
- Нет, дай я его поцелую. Он мне шашку подарил, - кричал Иван Матвеевич.
'But I want to kiss him,' shouted Ivan Matveevich. 'He gave me a sword.'
Толстой, Л.Н. / Хаджи-МуратTolstoy, Leo / Hadji Murad
Hadji Murad
Tolstoy, Leo
Хаджи-Мурат
Толстой, Л.Н.
Когда Бутлер входил в комнату Хаджи-Мурата, Элдар встречал Бутлера, радостно оскаливая свои блестящие зубы, и поспешно подкладывал ему подушки под сиденье и снимал с него шашку, если она была на нем.
Whenever Butler came into Hadji Murad's room Eldar greeted him, flashing his teeth in a cheerful grin, hastened to put cushions on his seat and helped him off with his sword if he was wearing.
Толстой, Л.Н. / Хаджи-МуратTolstoy, Leo / Hadji Murad
Hadji Murad
Tolstoy, Leo
Хаджи-Мурат
Толстой, Л.Н.
Офицеры, оставшиеся в комнатах, вынув шашку, разглядывали клинок на ней и решили, что эта была настоящая гурда.
Some of the officers, who remained inside, drew the sword and after inspecting the blade decided it was a genuine gourda.
Толстой, Л.Н. / Хаджи-МуратTolstoy, Leo / Hadji Murad
Hadji Murad
Tolstoy, Leo
Хаджи-Мурат
Толстой, Л.Н.

Add to my dictionary

шашки1/3
draughts; checkers

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    draughts

    translation added by L Г
    0
  2. 2.

    checkers

    translation added by Диана Волохатая
    0

Collocations

игра в шашки
draught
стоклеточные шашки
Polish draughts
планка, скрепляющая шашки
stringer
играть в шашки
play draughts
оболочка шашки
block case
доска для игры в шашки
draught-board
перевязка "в шашку"
basket-weave bond
подрывная шашка
blasting cartridge
пороховая шашка с горением по частям
cigarette-burning grain
пороховая шашка
end-burning grain
шашку к поясу
gird
шашка пороховая бронированная
inhibited grain
пороховая бронированная шашка
restricted burning charge
каменная шашка
sett
подбор шпона в шашку
staggering

Word forms

шашка

существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйшашкашашки
Родительныйшашкишашек
Дательныйшашкешашкам
Винительныйшашкушашки
Творительныйшашкой, шашкоюшашками
Предложныйшашкешашках