without examplesFound in 1 dictionary
Examples from texts
С этими словами швейцарец провел пальцем черту от площади Святого Петра через Тибр к самому сердцу старого Рима.The guard traced a line with his finger from St. Peter's Square across the Tiber River and up into the heart of old Rome.Браун, Дэн / Ангелы и демоныBrown, Dan / Angels and DemonsAngels and DemonsBrown, Dan© 2000 by Dan BrownАнгелы и демоныБраун, Дэн© Dan Brown, 2000© Перевод. Г.Б. Косов, 2004© ООО «Издательство ACT», 2005
— Был у меня лакей, много лет прослужил в доме — швейцарец, между прочим."I had a valet - been with me for years - Swiss, by the way."Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / Ночь нежнаFitzgerald, Francis Scott Key / Tender is the NightTender is the NightFitzgerald, Francis Scott Key© Wordsworth Editions Limited 1995Ночь нежнаФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей© 1933, 1934 by Charles Scribner's Sons© renewed 1948, 1951 by Frances Scott Fitzgerald Lanahan© Перевод Е. Калашниковой. Наследники, 2007© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2007
Эмигрант, швейцарец, мистер Бордони сохранил присущую его нации страсть к чистоте.He was a Swiss, an immigrant, with his national passion for cleanliness.Стейнбек, Джон / На восток от ЭдемаSteinbeck, John / East Of EdenEast Of EdenSteinbeck, John© John Steinbeck, 1952© renewed Elaine Steinbeck, Thom Steinbeck, and John Steinbeck IV, 1980На восток от ЭдемаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
Швейцарец молча снял с пояса и положил на ближайший столик портативную рацию.The guard removed his walkie-talkie and set it on a nearby table.Браун, Дэн / Ангелы и демоныBrown, Dan / Angels and DemonsAngels and DemonsBrown, Dan© 2000 by Dan BrownАнгелы и демоныБраун, Дэн© Dan Brown, 2000© Перевод. Г.Б. Косов, 2004© ООО «Издательство ACT», 2005
Рикман называет это "потрясающим открытием, которое выбило у швейцарцев почву из-под ног и вызвало бурю".Rickman refers to this as a "startling revelation, one that would knock the socks off the Swiss and create a firestorm."Финкельштейн, Норман Дж. / Индустрия Холокоста: размышления на тему эксплуатации еврейских страданийFinkelstein, Norman G. / The Holocaust Industry: Reflections on The Exploitation of Jewish SufferingThe Holocaust Industry: Reflections on The Exploitation of Jewish SufferingFinkelstein, Norman G.© Norman G. Finkelstein 2003Индустрия Холокоста: размышления на тему эксплуатации еврейских страданийФинкельштейн, Норман Дж.© Русский Вестник, 2002© Перевод M. Иванов
Твой батюшка покойный, извини, уж на что был вздорный, а хорошо сделал, что швейцарца тебе нанял; помнишь, вы с ним на кулачки бились; гимнастикой, что ли, это прозывается?Your late pap was fantastical in some things, if I may say so; but he did well in having that Swiss to bring you up; do you remember you used to fight with your fists with him? - gymnastics, wasn't it they called it?Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of GentlefolkA House of GentlefolkTurgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarДворянское гнездоТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1983
Как только швейцарцы ушли, ученый вставил кабель камеры «Сони» в гнездо входа на телевизоре и нажал кнопку воспроизведения.Langdon plugged the Sony RUVI's output into the television. Then he pressed PLAY.Браун, Дэн / Ангелы и демоныBrown, Dan / Angels and DemonsAngels and DemonsBrown, Dan© 2000 by Dan BrownАнгелы и демоныБраун, Дэн© Dan Brown, 2000© Перевод. Г.Б. Косов, 2004© ООО «Издательство ACT», 2005
По предложенному судьей Корманом соглашению по коллективным искам швейцарцы согласились уплатить 1250 млн. долларов.In a class-action settlement mediated by Judge Korman, the Swiss agreed to pay $1.25 billion.Финкельштейн, Норман Дж. / Индустрия Холокоста: размышления на тему эксплуатации еврейских страданийFinkelstein, Norman G. / The Holocaust Industry: Reflections on The Exploitation of Jewish SufferingThe Holocaust Industry: Reflections on The Exploitation of Jewish SufferingFinkelstein, Norman G.© Norman G. Finkelstein 2003Индустрия Холокоста: размышления на тему эксплуатации еврейских страданийФинкельштейн, Норман Дж.© Русский Вестник, 2002© Перевод M. Иванов
В действительности индустрия холокоста, воодушевленная успехом, достигнутым ею при обложении данью швейцарцев, сразу же захотела подвергнуть такой же "проверке" и остальную Европу.Indeed, emboldened by its success in shaking down the Swiss, the Holocaust industry moved quickly to "test" the rest of Europe.Финкельштейн, Норман Дж. / Индустрия Холокоста: размышления на тему эксплуатации еврейских страданийFinkelstein, Norman G. / The Holocaust Industry: Reflections on The Exploitation of Jewish SufferingThe Holocaust Industry: Reflections on The Exploitation of Jewish SufferingFinkelstein, Norman G.© Norman G. Finkelstein 2003Индустрия Холокоста: размышления на тему эксплуатации еврейских страданийФинкельштейн, Норман Дж.© Русский Вестник, 2002© Перевод M. Иванов
Надо вам сказать, что он был ужасно ученый и престрогий человек, из швейцарцев - и с таким энергическим лицом!I must tell you he was an awfully learned and very severe person, a Swiss, - and with such an energetic face!Тургенев, И.С. / Вешние водыTurgenev, I.S. / The Torrents of SpringThe Torrents of SpringTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLCВешние водыТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978
Если Томаш и отказывался от предложений швейцарца почти без колебаний, то причиной тому была Тереза.If Tomas rejected the Swiss doctor's offer without a second thought, it was for Tereza's sake.Кундера, Милан / Невыносимая легкость бытияKundera, Milan / The Unbearable Lightness of BeingThe Unbearable Lightness of BeingKundera, Milan© 1984 by Milan Kundera© 1984 by Harper & Row, Publishers, Inc.Невыносимая легкость бытияКундера, Милан© Н. Шульгина, перевод, 1992© "Азбука-классика", 2006
Затем он повернулся к швейцарцу за окном и с явной неохотой произнес:Finally Olivetti turned back to the guard. There was reluctance in his voice.Браун, Дэн / Ангелы и демоныBrown, Dan / Angels and DemonsAngels and DemonsBrown, Dan© 2000 by Dan BrownАнгелы и демоныБраун, Дэн© Dan Brown, 2000© Перевод. Г.Б. Косов, 2004© ООО «Издательство ACT», 2005
Единственным подлинно новым было утверждение, что швейцарцы проводили операции с "золотом жертв", т. е. покупали в больших количествах золото, которое нацисты, отобрав его у жертв концлагерей, переплавляли в слитки.The one truly novel allegation was that the Swiss knowingly trafficked in "victim gold." That is, they purchased vast quantities of gold which the Nazis had resmelted into bars after stripping down concentration and death-camp victims.Финкельштейн, Норман Дж. / Индустрия Холокоста: размышления на тему эксплуатации еврейских страданийFinkelstein, Norman G. / The Holocaust Industry: Reflections on The Exploitation of Jewish SufferingThe Holocaust Industry: Reflections on The Exploitation of Jewish SufferingFinkelstein, Norman G.© Norman G. Finkelstein 2003Индустрия Холокоста: размышления на тему эксплуатации еврейских страданийФинкельштейн, Норман Дж.© Русский Вестник, 2002© Перевод M. Иванов
Швейцарцы обыскали и директора, но, поскольку перед ними был калека, сделали это довольно небрежно.The guards frisked him but were obviously too ashamed of his disability to do it properly.Браун, Дэн / Ангелы и демоныBrown, Dan / Angels and DemonsAngels and DemonsBrown, Dan© 2000 by Dan BrownАнгелы и демоныБраун, Дэн© Dan Brown, 2000© Перевод. Г.Б. Косов, 2004© ООО «Издательство ACT», 2005
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
швейцарец
существительное, одушевлённое, мужской род
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Именительный | швейцарец | швейцарцы |
| Родительный | швейцарца | швейцарцев |
| Дательный | швейцарцу | швейцарцам |
| Винительный | швейцарца | швейцарцев |
| Творительный | швейцарцем | швейцарцами |
| Предложный | швейцарце | швейцарцах |