about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

шевелиться

несовер. - шевелиться; совер. - пошевелиться, шевельнуться

stir, move

AmericanEnglish (Ru-En)

шевелиться

см. шевельнуться

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Он почувствовал, как начинают шевелиться необузданные железы Шонсу, и подавил их мыслями о Джии.
He felt Shonsu's disorderly glands begin to stir and repressed them with thoughts of Jja.
Дункан, Дэйв / Обретение мудростиDuncan, Dave / Coming of Wisdom
Coming of Wisdom
Duncan, Dave
© 1988 by D. J. Duncan
Обретение мудрости
Дункан, Дэйв
Фрау Леноре не совсем здоровилось: она страдала мигренью - и, полулежа в кресле, старалась не шевелиться.
Frau Lenore was not quite well; she had a sick headache, and, half-lying down in an easy chair, she tried to keep perfectly still.
Тургенев, И.С. / Вешние водыTurgenev, I.S. / The Torrents of Spring
The Torrents of Spring
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC
Вешние воды
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1978
Окончив чтение, он продолжал сидеть с полузакрытыми глазами, и губы его продолжали беззвучно шевелиться.
After he had finished, he sat for a moment with his eyes half-closed, his lips still moving.
Гроссман, Василий / Жизнь и судьбаGrossman, Vasily / Life and Fate
Life and Fate
Grossman, Vasily
© 1980 by Editions L'Age D'Homme
© 1985 by Collins Harvill
Жизнь и судьба
Гроссман, Василий
© Издательство "Книжная палата", 1988
Тело одного из черных убийц начало шевелиться.
The body of a Black Slayer began to move.
Фэйст, Раймонд / Долина ТьмыFeist, Raymond / Silverthorn
Silverthorn
Feist, Raymond
© 1985 by Raymond Elias Feist
Долина Тьмы
Фэйст, Раймонд
Он замер, не имея сил или желания шевелиться там, на глубине.
It hovered, static, unable or unwilling to move, miles down.
Мьевиль, Чайна / ШрамMieville, China / The Scar
The Scar
Mieville, China
© 2002 by China Mieville
Шрам
Мьевиль, Чайна
© Перевод. Г. Крылов, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
© 2002 by China Mieville
Несколько минут Морт оставался совершенно неподвижен, потом губы его начали шевелиться.
Mort was completely still for several minutes, and then his lips started moving.
Батчер, Джим / Барабаны зомбиButcher, Jim / Dead Beat
Dead Beat
Butcher, Jim
© Jim Butcher, 2005
Барабаны зомби
Батчер, Джим
© Jim Butcher, 2005
© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006
© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Она торопится встать, но мистер Джинкинс умоляет ее не шевелиться; она так прелестна, так грациозна, замечает он, что просто грех ее тревожить.
She is rising hastily, when Mr Jinkins implores her, for all their sakes, not to stir; she looks too graceful and too lovely, he remarks, to be disturbed.
Диккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаDickens, Charles / Martin Chuzzlewit
Martin Chuzzlewit
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1994
Жизнь и приключения Мартина Чезлвита
Диккенс, Чарльз
© Государственное издательство художественной литературы, 1960
– Где ты пропала? Один-Человек-Ведро не может шевелиться здесь! – просочился из ниоткуда раздраженный пронзительный голос.
A reedy and petulant voice oozed out of the air. Where have you been I can’t move in here!
Пратчетт,Терри / Мрачный ЖнецPratchett, Terry / Reaper Man
Reaper Man
Pratchett, Terry
© Terry and Lyn Pratchett, 1991
Мрачный Жнец
Пратчетт,Терри
© Перевод Н. Берденников 2008
© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2009
© 1991 by Terry and Lyn Pratchett
Кох стал шевелиться.
Koch began to be restless.
Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Поэтому все на борту старались не шевелиться, а приборы и аппараты — кроме самых необходимых — были выключены.
For this reason, everyone aboard the ship was motionless, and all nonessential machinery had been switched off.
Кларк, Артур Чарльз / Лунная пыльClarke, Arthur Charles / A Fall of Moondust
A Fall of Moondust
Clarke, Arthur Charles
Лунная пыль
Кларк, Артур Чарльз
Не извольте шевелиться, не волнуйтесь, - прибавила она, грозя ему пальцем.
Don't dare to move, don't get excited,' she added, threatening him with her finger.
Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eve
On the eve
Turgenev, I.S.
© 1st World Library, 2008
Накануне
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1976
Приказываю ногам шевелиться, а те ни в какую.
But my legs would not move, as if they were not mine.
Murakami, Haruki / Dance, dance, danceМураками, Харуки / Дэнс, дэнс, дэнс
Дэнс, дэнс, дэнс
Мураками, Харуки
© Haruki Murakami 1991 "Dansu, dansu, dansu"
© Дмитрий Коваленин, 2001
Dance, dance, dance
Murakami, Haruki
© 1994 by Kodansha International Ltd.
Пока что я втягивала через трубочку оранжад, и мне было так хорошо, что не хотелось шевелиться: вполне подходящее настроение, чтобы дожидаться приятного сюрприза.
For now, sipping my orangeade, I was too comfortable to move, anyway; waiting for a pleasant surprise suited my aims exactly.
Костова, Элизабет / ИсторикKostova, Elisabeth / The Historian
The Historian
Kostova, Elisabeth
© 2005 by Elizabeth Kostova
Историк
Костова, Элизабет
© Перевод. Г. Соловьева, 2005
© ООО "Издательство АСТ", 2005
© Elizabeth Kostova, 2005
Натаниэль едва сдержал смех, стараясь не шевелиться.
A quiver of laughter ran through him as he struggled to hold himself immobile.
Фэйзер, Джейн / БархатFeather, Jane / Velvet
Velvet
Feather, Jane
© 1994 by Jane Feather
Бархат
Фэйзер, Джейн
Это означало, что Конвей мог спокойно повторить всю проделанную ими работу, не вынуждая Приликлу старательно делать вид, что он Конвея не замечает, а Нэйдрад – неодобрительно шевелить шерстью.
This meant that Conway could check their work without Prilicla pretending to ignore him and Naydrad rippling its fur in disapproval.
Уайт, Джеймс / Звездолет-неотложкаWhite, James / Recovery
Recovery
White, James
© 1980 by James White
© 2002 by the Estate of James White
Звездолет-неотложка
Уайт, Джеймс

Add to my dictionary

шевелиться
stir; moveExamples

сидеть, не шевелясь — to sit without stirring
он не шевельнулся — he never stirred, he did not even budge
шевелись! — look lively!, get a move on!

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

не шевелиться
keep still
шевелись!
hubba-hubba
беззвучно шевелить губами
mouth
шевелить мозгами
nut
шевелить мозгами
use brains
шевелить мозгами
cerebrate

Word forms

шевелить

глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитившевелить
Настоящее время
я шевелюмы шевелим
ты шевелишьвы шевелите
он, она, оно шевелитони шевелят
Прошедшее время
я, ты, он шевелилмы, вы, они шевелили
я, ты, она шевелила
оно шевелило
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиешевелящийшевеливший
Страдат. причастие*шевелимыйшевелённый
Деепричастиешевеля (не) шевелив, *шевеливши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.шевелишевелите
Инфинитившевелиться
Настоящее время
я шевелюсьмы шевелимся
ты шевелишьсявы шевелитесь
он, она, оно шевелитсяони шевелятся
Прошедшее время
я, ты, он шевелилсямы, вы, они шевелились
я, ты, она шевелилась
оно шевелилось
Наст. времяПрош. время
Причастиешевелящийсяшевелившийся
Деепричастиешевелясь (не) шевелившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.шевелисьшевелитесь