without examplesFound in 1 dictionary
Examples from texts
— Папа получил чек, — сказал чудо-сын, и мысли его переключились на другое: он принялся изо всех сил шлепать ногой по воде — во все стороны полетели брызги.'Dadda's got a cheque,' said the wonder son, and then gave his mind to making mighty splashes with his foot.Уэллс, Герберт / КиппсWells, Herbert George / KippsKippsWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells, 1905КиппсУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Вода все еще прибывала, но уже медленно, как только они покинули высокое место, им пришлось шлепать по воде, доходящей до лодыжек.The river was still rising, though more slowly, and as soon as they left the high ground they were splashing along ankle-deep in the water.Лондон, Джек / Дочь снеговLondon, Jack / A daughter of the snowsA daughter of the snowsLondon, Jack© 1902, Grosset & DunlapДочь снеговЛондон, Джек© Издательство "Правда", 1961
Ходила она не просто, а мелкими шажками, выпятив вперед грудь; видимо, ей нравилось шлепать босыми ногами по недавно вымытому полу и разулась она нарочно для этого.She did not move simply, but with tiny steps, thrusting forward her bosom; evidently she enjoyed padding about with her bare feet on the freshly washed floor, and had taken off her shoes on purpose.Chekhov, A. / The horse-stealersЧехов, А.П. / ВорыВорыЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The horse-stealersChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.
– Что это ты вздумал в эдакую жару шлепать по пыли? – весело сказал доктор, высовываясь из экипажа, чтобы пожать аббату руку.'So you potter about in the dust at this hour of the day?' he said gaily, as he stooped to grasp the Abbe's hands.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Шлепать их приходилось — Дора обычно пользовалась прутиком, — потому что всех отпрысков, которых я породил за несколько столетий, можно было именовать не иначе как сорванцами. Они охотно воспользовались бы любой нашей слабостью.Spanking they had to have (Dora usually used a switch) because, without exception over the centuries, my kids have been hell-raisers who would take advantage of the sweetness-and-light routine.Хайнлайн, Роберт / Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаHeinlein, Robert / Time Enough For LoveTime Enough For LoveHeinlein, Robert© 1973 by Robert HeinleinДостаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаХайнлайн, Роберт© 1973 by Robert A. Heinlein© Перевод. Ю. Соколов, 2008© TERRA FANTASTICA, 2008
Допустимо ли, чтобы люди избранного общества каждое воскресенье шлепали по грязи в Сен-Ре или Сен-Клодьен, чтобы слушать мессу вместе с лавочниками?Was it tolerable for the elite to soil themselves every Sunday going to Saint-Rene or Saint-Claudien to hear mass with shopkeepers?Сартр, Жан-Поль / ТошнотаSartre, Jean-Paul / NauseaNauseaSartre, Jean-Paul© 1938 by Editions Gallimard, Paris© 1964 by New Directions Publishing CorporationТошнотаСартр, Жан-Поль© Editions Gallimard, 1938, 1939© Издательство "Фолио", издание на русском языке, марка серии, 2000© Перевод на русский язык, Ю.Я.Яхнина, 1994
Самюэл Гамильтон сам принимал роды у своей жены все девять раз: аккуратно перевязывал пуповину, шлепал младенца по попке и наводил в комнате роженицы порядок.Samuel Hamilton delivered all his own children and tied the cords neatly, spanked the bottoms and cleaned up the mess.Стейнбек, Джон / На восток от ЭдемаSteinbeck, John / East Of EdenEast Of EdenSteinbeck, John© John Steinbeck, 1952© renewed Elaine Steinbeck, Thom Steinbeck, and John Steinbeck IV, 1980На восток от ЭдемаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
Однажды осенним утром, подняв воротник своего пальто и шлепая по грязи, по переулкам и задворкам пробирался Иван Дмитрич к какому-то мещанину, чтобы получить по исполнительному листу.One autumn morning Ivan Dmitritch, turning up the collar of his greatcoat and splashing through the mud, made his way by side-streets and back lanes to see some artisan, and to collect some payment that was owing.Chekhov, A. / Ward No. 6Чехов, А.П. / Палата No. 6Палата No. 6Чехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974Ward No. 6Chekhov, A.© 2009 Rowland Classics
Маленький кудесник, загораживая лицо рукой, только губами шлепал, не в силах ничего сказать.The other one stammered and sputtered, his lips flapping, and kept his free hand up before him.Сальваторе, Роберт / Заклятие короля-колдунаSalvatore, Robert / Promise of the Witch KingPromise of the Witch KingSalvatore, Robert© 2005 Wizards of the Coast, Inc.Заклятие короля-колдунаСальваторе, Роберт© 2005 Wizards of the Coast, Inc.© ИЦ "Максима", 2007© Е. Фурсикова, перевод, 2007
На их счастье, болото не становилось глубже. Они шлепали по грязи до полудня, но никто так и не проголодался.Mercifully, the bog did not deepen They slopped along until midday, but no one felt like eating.Бойер, Элизабет / Ученик ведьмыBoyer, Elizabeth / Elves And The OtterskinElves And The OtterskinBoyer, ElizabethУченик ведьмыБойер, Элизабет
– Что авиация, что пехота – один черт, – шлепая на себе москитов, буркнул Пруит."They none of them worth a damn," Prew said, slapping at mosquitoes.Джонс, Джеймс / Отныне и вовекJones, James / From Here to EternityFrom Here to EternityJones, James© 1951 by James Jones© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne JonesОтныне и вовекДжонс, Джеймс© Издательство "Правда", 1989
Юлвей неторопливо двинулся к ней, шлепая босыми ногами по камням и тихо позвякивая браслетами.Yulwei began to move slowly towards her, his bare feet padding on the rocks, bangles jingling softly together.Аберкромби, Джо / Кровь и железоAbercrombie, Joe / The Blade ItselfThe Blade ItselfAbercrombie, Joe© 2007 by Joe AbercrombieКровь и железоАберкромби, Джо© 2006 by Joe Abercrombie.© Перевод. В. Иванов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Это были звуки большого количества лошадиных ног, шлепавших по трясине.It was the sound of a large number of horses' feet trampling through the quagmire.Толстой, Л.Н. / Хаджи-МуратTolstoy, Leo / Hadji MuradHadji MuradTolstoy, LeoХаджи-МуратТолстой, Л.Н.
Он усердно насаживал червяков, шлепал по ним рукою, плевал на них и даже сам закидывал удочку, грациозно наклоняясь вперед всем корпусом.He zealously put on the worms, and clapped his hand on them, spat on them and even threw in the line with a graceful forward swing of his whole body.Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of GentlefolkA House of GentlefolkTurgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarДворянское гнездоТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1983
Комки образовывались в дверях, шлепались на землю.Gobs of it built up in the doorway, plopped to the ground.Воннегут, Курт / Бойня номер пять, или крестовый поход детейVonnegut, Kurt / Slaughterhouse-Five Or The Children's CrusadeSlaughterhouse-Five Or The Children's CrusadeVonnegut, Kurt© 1969 by Kurt Vonnegut, Jr.Бойня номер пять, или крестовый поход детейВоннегут, Курт© Издательство "Художественная литература", 1978
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
шлепать по воде
squelch
лапать, шлёпать, приставать
pawing
шлепающие, шаркающие звуки
flip-flop
шлепаться в воду
slump
тот, кто шлепает
spanker
Word forms
шлёпать
глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитив | шлёпать |
Настоящее время | |
---|---|
я шлёпаю | мы шлёпаем |
ты шлёпаешь | вы шлёпаете |
он, она, оно шлёпает | они шлёпают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он шлёпал | мы, вы, они шлёпали |
я, ты, она шлёпала | |
оно шлёпало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | шлёпающий | шлёпавший |
Страдат. причастие | шлёпаемый | шлёпанный |
Деепричастие | шлёпая | (не) шлёпав, *шлёпавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | шлёпай | шлёпайте |
Инфинитив | шлёпаться |
Настоящее время | |
---|---|
я шлёпаюсь | мы шлёпаемся |
ты шлёпаешься | вы шлёпаетесь |
он, она, оно шлёпается | они шлёпаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он шлёпался | мы, вы, они шлёпались |
я, ты, она шлёпалась | |
оно шлёпалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | шлёпающийся | шлёпавшийся |
Деепричастие | шлёпаясь | (не) шлёпавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | шлёпайся | шлёпайтесь |