without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
шлепаться
(шлёпаться) несовер. - шлепаться; совер. - шлепнуться; разг.
tumble, fall with a plop; plop down
Examples from texts
— Папа получил чек, — сказал чудо-сын, и мысли его переключились на другое: он принялся изо всех сил шлепать ногой по воде — во все стороны полетели брызги.'Dadda's got a cheque,' said the wonder son, and then gave his mind to making mighty splashes with his foot.Уэллс, Герберт / КиппсWells, Herbert George / KippsKippsWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells, 1905КиппсУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Допустимо ли, чтобы люди избранного общества каждое воскресенье шлепали по грязи в Сен-Ре или Сен-Клодьен, чтобы слушать мессу вместе с лавочниками?Was it tolerable for the elite to soil themselves every Sunday going to Saint-Rene or Saint-Claudien to hear mass with shopkeepers?Сартр, Жан-Поль / ТошнотаSartre, Jean-Paul / NauseaNauseaSartre, Jean-Paul© 1938 by Editions Gallimard, Paris© 1964 by New Directions Publishing CorporationТошнотаСартр, Жан-Поль© Editions Gallimard, 1938, 1939© Издательство "Фолио", издание на русском языке, марка серии, 2000© Перевод на русский язык, Ю.Я.Яхнина, 1994
Самюэл Гамильтон сам принимал роды у своей жены все девять раз: аккуратно перевязывал пуповину, шлепал младенца по попке и наводил в комнате роженицы порядок.Samuel Hamilton delivered all his own children and tied the cords neatly, spanked the bottoms and cleaned up the mess.Стейнбек, Джон / На восток от ЭдемаSteinbeck, John / East Of EdenEast Of EdenSteinbeck, John© John Steinbeck, 1952© renewed Elaine Steinbeck, Thom Steinbeck, and John Steinbeck IV, 1980На восток от ЭдемаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
Однажды осенним утром, подняв воротник своего пальто и шлепая по грязи, по переулкам и задворкам пробирался Иван Дмитрич к какому-то мещанину, чтобы получить по исполнительному листу.One autumn morning Ivan Dmitritch, turning up the collar of his greatcoat and splashing through the mud, made his way by side-streets and back lanes to see some artisan, and to collect some payment that was owing.Chekhov, A. / Ward No. 6Чехов, А.П. / Палата No. 6Палата No. 6Чехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974Ward No. 6Chekhov, A.© 2009 Rowland Classics
Маленький кудесник, загораживая лицо рукой, только губами шлепал, не в силах ничего сказать.The other one stammered and sputtered, his lips flapping, and kept his free hand up before him.Сальваторе, Роберт / Заклятие короля-колдунаSalvatore, Robert / Promise of the Witch KingPromise of the Witch KingSalvatore, Robert© 2005 Wizards of the Coast, Inc.Заклятие короля-колдунаСальваторе, Роберт© 2005 Wizards of the Coast, Inc.© ИЦ "Максима", 2007© Е. Фурсикова, перевод, 2007
На их счастье, болото не становилось глубже. Они шлепали по грязи до полудня, но никто так и не проголодался.Mercifully, the bog did not deepen They slopped along until midday, but no one felt like eating.Бойер, Элизабет / Ученик ведьмыBoyer, Elizabeth / Elves And The OtterskinElves And The OtterskinBoyer, ElizabethУченик ведьмыБойер, Элизабет
– Что авиация, что пехота – один черт, – шлепая на себе москитов, буркнул Пруит."They none of them worth a damn," Prew said, slapping at mosquitoes.Джонс, Джеймс / Отныне и вовекJones, James / From Here to EternityFrom Here to EternityJones, James© 1951 by James Jones© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne JonesОтныне и вовекДжонс, Джеймс© Издательство "Правда", 1989
Юлвей неторопливо двинулся к ней, шлепая босыми ногами по камням и тихо позвякивая браслетами.Yulwei began to move slowly towards her, his bare feet padding on the rocks, bangles jingling softly together.Аберкромби, Джо / Кровь и железоAbercrombie, Joe / The Blade ItselfThe Blade ItselfAbercrombie, Joe© 2007 by Joe AbercrombieКровь и железоАберкромби, Джо© 2006 by Joe Abercrombie.© Перевод. В. Иванов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Это были звуки большого количества лошадиных ног, шлепавших по трясине.It was the sound of a large number of horses' feet trampling through the quagmire.Толстой, Л.Н. / Хаджи-МуратTolstoy, Leo / Hadji MuradHadji MuradTolstoy, LeoХаджи-МуратТолстой, Л.Н.
Он усердно насаживал червяков, шлепал по ним рукою, плевал на них и даже сам закидывал удочку, грациозно наклоняясь вперед всем корпусом.He zealously put on the worms, and clapped his hand on them, spat on them and even threw in the line with a graceful forward swing of his whole body.Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of GentlefolkA House of GentlefolkTurgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarДворянское гнездоТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1983
Комки образовывались в дверях, шлепались на землю.Gobs of it built up in the doorway, plopped to the ground.Воннегут, Курт / Бойня номер пять, или крестовый поход детейVonnegut, Kurt / Slaughterhouse-Five Or The Children's CrusadeSlaughterhouse-Five Or The Children's CrusadeVonnegut, Kurt© 1969 by Kurt Vonnegut, Jr.Бойня номер пять, или крестовый поход детейВоннегут, Курт© Издательство "Художественная литература", 1978
Он шипел, и плевался, и раскачивался взад и вперед, и шлепал лапами по земле, корчился и извивался, но никак не решался ответить в последний раз.He hissed and spluttered and rocked himself backwards and forwards, and slapped his feet on the floor, and wriggled and squirmed; but still he did not dare to waste his last guess.Толкиен, Джон Рональд Руэл / Хоббит или туда и обратноTolkien, John Ronald Reuel / HobbitHobbitTolkien, John Ronald Reuel© 1937 by George Allen & Unwin Lcd.© 1966 by J.R R. Tolkien© Renewed 1994 by Christopher R. Tolkien, John F. R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© Restored 1996 by the Estate of J.R.R. Tolkien,Хоббит или туда и обратноТолкиен, Джон Рональд Руэл© "Новосибирское книжное издательство", 1989
Не обращая даже внимания на то, что к сапогам моим липнут огромные комки грязи и чулки мои давно уже мокры, я, шлепая по грязи, бегу к окну кареты.Then, despite the mud which had got into my boots, as also the fact that my stockings were soaked, I went skipping through the puddles to the window of the carriage.Tolstoy, Leo / BoyhoodТолстой, Л.Н. / ОтрочествоОтрочествоТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1960BoyhoodTolstoy, Leo© Arc Manor 2008
Его босые подошвы шлепали по полу, как пустые перчатки.His bare feet flapped like empty gloves across the floor.Грин, Генри Грэм / Суть делаGreene, Henry Graham / The Heart of the MatterThe Heart of the MatterGreene, Henry Graham© 1948 by Graham Greene© Graham Greene, 1971Суть делаГрин, Генри Грэм© Greene Graham, 1938, 1940, 1945© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Бедная моя кобыла тяжко шлепала ногами по грязи, скользила, спотыкалась; лесник покачивался перед оглоблями направо и налево, словно привиденье.My poor mare splashed with difficulty through the mud, slipped and stumbled; the forester hovered before the shafts to right and to left like a ghost.Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
шлепаться в воду
slump
шлепающие, шаркающие звуки
flip-flop
тот, кто шлепает
spanker
шлепать по воде
squelch
лапать, шлёпать, приставать
pawing
Word forms
шлёпать
глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитив | шлёпать |
Настоящее время | |
---|---|
я шлёпаю | мы шлёпаем |
ты шлёпаешь | вы шлёпаете |
он, она, оно шлёпает | они шлёпают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он шлёпал | мы, вы, они шлёпали |
я, ты, она шлёпала | |
оно шлёпало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | шлёпающий | шлёпавший |
Страдат. причастие | шлёпаемый | шлёпанный |
Деепричастие | шлёпая | (не) шлёпав, *шлёпавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | шлёпай | шлёпайте |
Инфинитив | шлёпаться |
Настоящее время | |
---|---|
я шлёпаюсь | мы шлёпаемся |
ты шлёпаешься | вы шлёпаетесь |
он, она, оно шлёпается | они шлёпаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он шлёпался | мы, вы, они шлёпались |
я, ты, она шлёпалась | |
оно шлёпалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | шлёпающийся | шлёпавшийся |
Деепричастие | шлёпаясь | (не) шлёпавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | шлёпайся | шлёпайтесь |