about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

шлепнуть

(шлёпнуть) несовер. - шлепать; совер. - шлепнуть

  1. (кого-л. / что-л.)

    slap, spank; тж. совер. give a smack

  2. без доп.

Examples from texts

Вместо того, чтобы шлепнуть младенца по ягодицам, Скоутер набрал полную грудь воздуха и дунул ему прямо в глаза.
Rather than spanking the baby's buttocks, Scowther drew in a breath and blew it in puffs directly into the chap's eyes.
Кинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башняKing, Stephen / The Dark tower 7: The Dark Tower
The Dark tower 7: The Dark Tower
King, Stephen
© 2004 by Stephen King
Темная башня 7: Темная башня
Кинг, Стивен
© Stephen King, 2004
© Перевод. В.А.Вебер, 2005
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Полтора года назад, из-за этого ребенка, он бы мог усовершенствованное дельце завершить - да-с, а он шлепнулся, да-с.
A year and a half ago over that baby he might have made a very perfect little job, but he came to grief."
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
— Просто ужас, — пожаловался владелец, шлепнув голема по груди.
'It was weird,' said the merchant, thumping the golem's chest.
Пратчетт,Терри / Ноги из глиныPratchett, Terry / Feet of Clay
Feet of Clay
Pratchett, Terry
© 1996 by Terry and Lyn Pratchett
Ноги из глины
Пратчетт,Терри
© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2006
© Перевод М. Губайдуллин, А. Жикаренцев, 2006
© 1996 by Terry and Lyn Pratchett
Баба вздрогнула, хотела было повернуться, да поскользнулась и тяжко шлепнулась наземь.
The woman started, and tried to turn round, but slipped down and flopped heavily on to a dung-heap.
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2
Записки охотника т.2
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.2
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Но в самый последний момент его рука, скользнув мимо иглы, целая и невредимая шлепнула по столу.
At the last moment, his hand swerved away and banged harmlessly on the table.
Сальваторе, Роберт / Проклятие рубинаSalvatore, Robert / The Halfling’s Gem
The Halfling’s Gem
Salvatore, Robert
© 1990 TSR, Inc.
Проклятие рубина
Сальваторе, Роберт
© 1990 TSR, Inc.
© С. Топоров, перевод, 2007
© ИЦ "Максима", 2007
- Бресто-граевские-то ведь не шлепнулись, а?
"Brestograevskies haven't gone smash, eh!
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Я прибила гасильником пламя, и меня за это пребольно шлепнули по руке и назвали "гадкой злюкой".
I set the extinguisher on the flame, receiving as I did so a slap on my hand, and petulant `Cross thing!'
Бронт Эмили / Грозовой перевалBronte, Emily / Wuthering Heights
Wuthering Heights
Bronte, Emily
©2009 by Pearson Education, Inc.
Грозовой перевал
Бронт Эмили
© Издательство "Правда", 1988
Он слегка шлепнул ручку, чтобы наказать ее, но потом смягчился и приголубил снова, засунув себе за жилет.
He slapped the hand to punish it; but relenting, folded it in his waistcoat to comfort it again.
Диккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаDickens, Charles / Martin Chuzzlewit
Martin Chuzzlewit
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1994
Жизнь и приключения Мартина Чезлвита
Диккенс, Чарльз
© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Он с веселым подергиваньем вскочил от Володи, подошел ко мне и, шлепнув меня своей большой рукой по спине, подставил мне щеку и прижал ее к моим губам.
Leaping up with a merry hoist of the shoulders, he came over to me, slapped me on the back with his great hand, and presented me his cheek to press my lips to.
Tolstoy, Leo / YouthТолстой, Л.Н. / Юность
Юность
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Правда", 1987
Youth
Tolstoy, Leo
© BiblioBazaar, LLC
Эйзенхарт шлепнул вожжами лошадь по спине, и возок тронулся с места.
Eisenhart slapped the reins on the horse's back and the fly began to roll.
Кинг, Стивен / Волки КэллыKing, Stephen / Wolves of the Calla
Wolves of the Calla
King, Stephen
© Stephen King, 2003
Волки Кэллы
Кинг, Стивен
© Stephen King, 2003
© Перевод В.А.Вебер, 2004
© ООО "Издательство АСТ", 2004
Пачка попала ему прямо в жилет и шлепнулась на пол.
The notes hit him in the waistcoat and flopped on the floor.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
И вдруг шлепнулась на кровать животом вниз и навалила себе подушку на голову.
Then she flopped on her stomach on the bed and put the goddam pillow over her head.
Сэлинджер, Джером / Над пропастью во ржиSalinger, Jerome / The Catcher in the Rye
The Catcher in the Rye
Salinger, Jerome
© 1945, 1946, 1951 by J. D. Salinger
© renewed 1979 by J. D. Salinger
Над пропастью во ржи
Сэлинджер, Джером
© Р. Райт-Ковалева (наследник), перевод, 1967
© "Азбука-классика", 2004
Эдди протянул руку, и Джейк шлепнул по ней своей.
Eddie stuck out his hand and Jake slapped it.
Кинг, Стивен / Колдун и КристаллKing, Stephen / Wizard and Glass
Wizard and Glass
King, Stephen
© Stephen King, 1997, 2003
Колдун и Кристалл
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1997
© Перевод, В.А. Вебер, 1998
© ООО "Издательство АСТ", 2003
– Вчерашние посурьезней были, – шепнул буфетчик и шлепнул паренька по стриженому затылку.
“Yesterday’s were more serious,” the counterman whispered and smacked the lad on the back of his close-cropped head.
Акунин, Борис / Смерть АхиллесаAkunin, Boris / The Death of Achilles
The Death of Achilles
Akunin, Boris
© 2006 by Random House, Inc.
© 1998 by Boris Akunin
Смерть Ахиллеса
Акунин, Борис
© B. Akunin, автор, 1998
© И. Захаров, 2008
Та в ответ легонько шлепнула его по плечу. Этот жест показал Фридриху, что между ними близкие отношения.
She answered with the kind of nod against his shoulder that Friedrich knew conveyed true concern and intimate familiarity.
Гудкайнд, Терри / Седьмое правило Волшебника: Столпы творенияGoodkind, Terry / The pillars of creation
The pillars of creation
Goodkind, Terry
© 2001 by Теrry Goodkind
Седьмое правило Волшебника: Столпы творения
Гудкайнд, Терри
© Теrry Goodkind, 2001
© Перевод Н.Романецкий, 2003
© ООО "Издательство ACT", 2003

Add to my dictionary

Not found

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

шлепнуть кого-л. по заднице
goose
шлепнуться на землю
hit the deck
тяжело шлепнуться
purl

Word forms

шлёпнуть

глагол, соверш. вид, переходный
Инфинитившлёпнуть
Будущее время
я шлёпнумы шлёпнем
ты шлёпнешьвы шлёпнете
он, она, оно шлёпнетони шлёпнут
Прошедшее время
я, ты, он шлёпнулмы, вы, они шлёпнули
я, ты, она шлёпнула
оно шлёпнуло
Действит. причастие прош. вр.шлёпнувший
Страдат. причастие прош. вр.шлёпнутый
Деепричастие прош. вр.шлёпнув, *шлёпнувши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.шлёпнишлёпните
Побудительное накл.шлёпнемте
Инфинитившлёпнуться
Будущее время
я шлёпнусьмы шлёпнемся
ты шлёпнешьсявы шлёпнетесь
он, она, оно шлёпнетсяони шлёпнутся
Прошедшее время
я, ты, он шлёпнулсямы, вы, они шлёпнулись
я, ты, она шлёпнулась
оно шлёпнулось
Причастие прош. вр.шлёпнувшийся
Деепричастие прош. вр.шлёпнувшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.шлёпнисьшлёпнитесь
Побудительное накл.шлёпнемтесь