without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
шхуна
ж.р.; мор.
schooner
AmericanEnglish (Ru-En)
шхуна
ж мор
schooner [['sku:nər]
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
На «Керлью» уже подняли французский флаг, и шхуна не уйдет в море, пока мы не доберемся до берега.The Curlew flies the French colors from now on, keeping well out to sea until we make the run for shore."Фэйзер, Джейн / БархатFeather, Jane / VelvetVelvetFeather, Jane© 1994 by Jane FeatherБархатФэйзер, Джейн
— Однако совсем не достоверно, сэр, что замеченные гуртовщиком большой корабль и шхуна — те самые корабли, о которых вы говорите, — резким, гнусавым голосом возразил Диллон."It is by no means certain, sir, that the ship and schooner that the drover saw are the vessels you take them to have been," said Mr. Dillon, in a harsh, drawling tone of voice.Купер, Джеймс Фенимор / ЛоцманCooper, James Fenimore / The Pilot: A Tale of the SeaThe Pilot: A Tale of the SeaCooper, James Fenimore© 2005 Adamant Media CorporationЛоцманКупер, Джеймс Фенимор© "Детское государственное издательство", 1959
Его шхуна была еще далеко от места действия, и Пиноч не знал, что успеет натворить Дюдермонт, пока он подоспеет на помощь товарищам.Pinochet’s own ship was still many minutes behind the action, and the pirate captain wondered how much damage Deudermont would inflict before he could aid his allies.Сальваторе, Роберт / Проклятие рубинаSalvatore, Robert / The Halfling’s GemThe Halfling’s GemSalvatore, Robert© 1990 TSR, Inc.Проклятие рубинаСальваторе, Роберт© 1990 TSR, Inc.© С. Топоров, перевод, 2007© ИЦ "Максима", 2007
шхуна была построена давным-давно, при этом отсутствовала информации о ее мореходности;that the boat was old and its seaworthiness unknown;© United Nations 2010http://www.un.org/ 05.12.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 05.12.2010
Уже на «Акиуте» — так называлась наша каботажная шхуна — мы попали в атмосферу всеобщей взволнованности и какого-то совсем уж непонятного возбуждения, охватившего весь экипаж, от капитана до кока.Already on the schooner "Akiuta" we found ourselves in an atmosphere of general turbulence and unaccountable exhilaration that gripped the entire crew, from the captain to the cook.Абрамов, Александр,Абрамов, Сергей / Всадники из ниоткудаAbramov, Aleksandr,Abramov, Sergei / Horsemen from NowhereHorsemen from NowhereAbramov, Aleksandr,Abramov, Sergei© Mir Publishers, 1969Всадники из ниоткудаАбрамов, Александр,Абрамов, Сергей© Издательство «Детская литература», 1968 г.
Нагрузившись провизией со всех концов земли, эта крепкая старая шхуна достигает, наконец, Северного Полюса и, в то время как убирают тарелочки из-под мороженого, произносит следующие слова: - Уверяю вас, дорогой мой Вениринг...Having taken in provisions from all parts of the world, this hardy old cruiser has last touched at the North Pole, when, as the ice-plates are being removed, the following words fall from her: 'I assure you, my dear Veneering—'Диккенс, Чарльз / Наш общий другDickens, Charles / Our Mutual FriendOur Mutual FriendDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1997Наш общий другДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960
— Ведь очень часто моряки во время кораблекрушения спасаются на обломках разбитого судна. И вы можете видеть своими глазами, как спадающая вода гонит к берегу доски с того места, где погибла наша шхуна, а оттуда сюда добрых полмили."How often have men been found floating on pieces of wreck, days after the loss of their vessel? and you can see, with your own eyes, that the falling water has swept the planks this distance; ay, a good half-league from where she struck.Купер, Джеймс Фенимор / ЛоцманCooper, James Fenimore / The Pilot: A Tale of the SeaThe Pilot: A Tale of the SeaCooper, James Fenimore© 2005 Adamant Media CorporationЛоцманКупер, Джеймс Фенимор© "Детское государственное издательство", 1959
– Через три дня из Лимингтона в Шербур отправляется рыбацкая шхуна."There'll be a fishing boat sailing from Lymington to Cherbourg in three days.Фэйзер, Джейн / БархатFeather, Jane / VelvetVelvetFeather, Jane© 1994 by Jane FeatherБархатФэйзер, Джейн
Расследование в отношении проекта «Шхуна».Investigation of the "boat project".© United Nations 2010© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Шхуна стояла носом к берегу, с ее мачты свисали виноградные плети, палуба была устлана свежесрезанными мангровыми ветками.She was lying with her bow close in to shore and there were vines hanging from her mast and her deck was covered with new-cut mangrove branches.Хемингуэй, Эрнест / Острова в океанеHemingway, Ernest / Islands In The StreamIslands In The StreamHemingway, Ernest© 1970 by Charles Scribner's Sons© 1970 by Маrу HemingwayОстрова в океанеХемингуэй, Эрнест© Издательство "Маяк", 1977
– Связи Талейрана перенесли меня из Парижа в Бретань – на английскую рыбацкую шхуну."Talleyrand's contacts smuggled me out of Paris and onto a fishing boat in Brittany.Фэйзер, Джейн / БархатFeather, Jane / VelvetVelvetFeather, Jane© 1994 by Jane FeatherБархатФэйзер, Джейн
— Гриффиту, видно, надоело качаться в своей мягкой колыбели, — пробормотал он — Теперь нам, вместо того чтобы скорей вытащить шхуну из этого неуютного места, придется идти к фрегату."Ay, Griffith has tired of rocking in his pillowed cradle," he muttered, "and will give us a pull to the frigate, when we ought to be getting the schooner out of this hard-featured landscape.Купер, Джеймс Фенимор / ЛоцманCooper, James Fenimore / The Pilot: A Tale of the SeaThe Pilot: A Tale of the SeaCooper, James Fenimore© 2005 Adamant Media CorporationЛоцманКупер, Джеймс Фенимор© "Детское государственное издательство", 1959
Они подошли к шхуне со всей скоростью, какую только могли выжать из маленькой тарахтелки — мотора, и Томас Хадсон ловко, без малейшего толчка подвел шлюпку к борту.They came up on her as fast as the little coffee mill of an engine would take them and Thomas Hudson put her smartly alongside without bumping.Хемингуэй, Эрнест / Острова в океанеHemingway, Ernest / Islands In The StreamIslands In The StreamHemingway, Ernest© 1970 by Charles Scribner's Sons© 1970 by Маrу HemingwayОстрова в океанеХемингуэй, Эрнест© Издательство "Маяк", 1977
На обеих шхунах были устроены вроде бы шалаши из пальмовых листьев.The boats had palm branches spread over the deck. They were built up like a shack.Хемингуэй, Эрнест / Острова в океанеHemingway, Ernest / Islands In The StreamIslands In The StreamHemingway, Ernest© 1970 by Charles Scribner's Sons© 1970 by Маrу HemingwayОстрова в океанеХемингуэй, Эрнест© Издательство "Маяк", 1977
После того как мы знаками вызвали шлюпку, Баллантрэ спросил, не знаю ли я капитана шхуны.The Master, after we had signalled for a boat, asked me if I knew the captain.Стивенсон, Роберт Луис / Владетель Баллантрэ.Stevenson, Robert Louis / The Master of BallantraeThe Master of BallantraeStevenson, Robert Louis© 2006 Adamant Media CorporationВладетель Баллантрэ.Стивенсон, Роберт Луис© Издательство "Правда", 1967
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
шхуна-барк
barkentine
трехмачтовая шхуна
ship
марсельная шхуна
bastard schooner
гафельная шхуна
fore-and-aft schooner
плоскодонная шхуна
scow schooner
зверобойная шхуна
seal-catching schooner
самоходная шхуна
self-propelled schooner
марсельная шхуна
square topsail schooner
стаксельная шхуна
staysail schooner
поручень на баке шхуны
buffalo rail
Word forms
шхуна
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | шхуна | шхуны |
Родительный | шхуны | шхун |
Дательный | шхуне | шхунам |
Винительный | шхуну | шхуны |
Творительный | шхуной, шхуною | шхунами |
Предложный | шхуне | шхунах |