about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 8 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.



  1. cheek

  2. тех.

    side, sidepiece, stock

Learning (Ru-En)




Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Левая его щека - первый сорт, правая зато голая.
His left cheek is a cheek of two pile and a half, but his right cheek is worn bare.
Шекспир, Вильям / Все хорошо, что хорошо кончаетсяShakespeare, William / Alls Wel that ends Well
Alls Wel that ends Well
Shakespeare, William
© Susan Snyder 1993
Все хорошо, что хорошо кончается
Шекспир, Вильям
© Издательство "ACADEMIA", 1937
Ярко освещенная щека Люси Экклз то появляется, то исчезает за своим соломенным щитом.
Lucy Eccles’ bright cheek ducks in and out of view under its shield of straw.
Апдайк, Джон / Кролик, бегиUpdike, John / Rabbit, Run
Rabbit, Run
Updike, John
© 1998 by Ballantine Books
Кролик, беги
Апдайк, Джон
© Издательство «Правда», 1990
Едва она произнесла это, все изменилось: комната обрела свои обычные очертания, а девушка почувствовала, что колени ей колет шерстяной ковер, а щека стала влажной.
To her relief, Nathaniel responded in the same tone, and the ordinary contours of the room reappeared and she was conscious of the prickle of the carpet beneath her knees and the dampness of his skin under her cheek.
Фэйзер, Джейн / БархатFeather, Jane / Velvet
Feather, Jane
© 1994 by Jane Feather
Фэйзер, Джейн
Краем глаза Гарриет увидела, как щека и ухо боевика исчезли в облаке крови и мозгов.
From the corner of her eye, Harriet saw the man's cheek and ear vanish in a mist of blood and gore.
Роллинс, Джеймс / Печать ИудыRollins, James / Judas Strain
Judas Strain
Rollins, James
© 2007 by Jim Czajkowski
Печать Иуды
Роллинс, Джеймс
© 2007 by Jim Czajkowski
© С. Саксин, перевод, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
У меня загорелась щека.
My cheek started to burn.
Сэйнткроу, Лилит / Контракт с дьяволомSaintcrow, Lilith / Working for the Devil
Working for the Devil
Saintcrow, Lilith
© 2005 by Lilith Saintcrow
Контракт с дьяволом
Сэйнткроу, Лилит
© 2005 by Lilith Saintcrow
© Перевод, С. Теремязева, 2009
© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Она сложила руки на груди, ему была видна её щека, очень бледная.
Her hands were folded over her breast; he could just see her cheek, very white.
Голсуорси, Джон / Последнее лето ФорсайтаGalsworthy, John / Indian Summer
Indian Summer
Galsworthy, John
© BiblioBazaar, LLC
Последнее лето Форсайта
Голсуорси, Джон
© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
Его золотистая щека дернулась.
A muscle flicked in his golden cheek again.
Сэйнткроу, Лилит / Грешники Святого городаSaintcrow, Lilith / Saint City Sinners
Saint City Sinners
Saintcrow, Lilith
© 2007 by Lilith Saintcrow
Грешники Святого города
Сэйнткроу, Лилит
На ощупь щека была... совсем непохожей на человеческую плоть.
It felt... Not like flesh.
Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of Heaven
The Fires of Heaven
Jordan, Robert
© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.
Огни небес
Джордан, Роберт
Ружье у него было одноствольное, с кремнем, одаренное притом скверной привычкой жестоко «отдавать», отчего у Ермолая правая щека всегда была пухлее левой.
His gun was a single-barrelled flint-lock, endowed, moreover, with a villainous habit of 'kicking.' It was due to this that Yermolai's right cheek was permanently swollen to a larger size than the left.
Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1
A Sportsman's Sketches v.1
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Записки охотника т.1
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
Он потянул из трубки, и на мгновение осветилась смуглая щека с черным пятнышком.
He puffed at his pipe, and for an instant lighted up a dark cheek with a patch on it.
Chekhov, A. / The horse-stealersЧехов, А.П. / Воры
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
The horse-stealers
Chekhov, A.
© 1999 by Random House, Inc.
А юношу разбудил смех его погибшей возлюбленной. Смех звучал так близко, что, когда юноша очнулся, щека его была еще теплой от дыхания девушки.
Why, he came awake with his dead love’s laughter teasing and soothing him, so near that his cheek was still warm with her breath when he sat up.
Бигл, Питер / Песня трактирщикаBeagle, Peter / The Innkeeper's Song
The Innkeeper's Song
Beagle, Peter
© Peter S. Beagle, 1993
Песня трактирщика
Бигл, Питер
Его щека скользнула от плеча Мэдди к ложбинке на ее груди, и он ощутил аромат ее тела. Мэдди пахла цветами и, как ни странно, кухней Анны.
His cheek traced down her shoulder to the slope of her breast, and her skin smelled of flowers and, strangely enough, of Anna's kitchen.
Крузи, Дженнифер / Солги мнеCrusie, Jennifer / Tell Me Lies
Tell Me Lies
Crusie, Jennifer
© 1998 by Jennifer Crusie Smith
Солги мне
Крузи, Дженнифер
Лоб у нее все еще был забинтован, других заметных следов на лице не осталось, разве что слегка запала щека в том месте, где были выбиты зубы.
The bandage was still on her forehead but the rest of her face was little marked except for the hollow cheek on the side where the teeth were missing.
Стейнбек, Джон / На восток от ЭдемаSteinbeck, John / East Of Eden
East Of Eden
Steinbeck, John
© John Steinbeck, 1952
© renewed Elaine Steinbeck, Thom Steinbeck, and John Steinbeck IV, 1980
На восток от Эдема
Стейнбек, Джон
© Издательство "Правда", 1989
Ни один день не проходил без опасной близости учителя с ученицей. Так часто рука моя была подле ее руки, щека моя, когда мы наклонялись над альбомом, почти касалась ее щеки!
Not a day passed, in that dangerous intimacy of teacher and pupil, in which my hand was not close to Miss Fairlie's; my cheek, as we bent together over her sketch-book, almost touching hers.
Коллинз, Уилки / Женщина в беломCollins, Wilkie / The Woman in White
The Woman in White
Collins, Wilkie
© 2009 Cassia Press
Женщина в белом
Коллинз, Уилки
© "Издательство Академии наук Казахской ССР", 1959
Малыш отодвинул свой стул, щека его нервно задергалась, он снова подсунул руку под скатерть: это было неуловимое движение, но если бы кто-нибудь следил за ним, оно могло привести Малыша к виселице.
The Boy shifted his chair, the nerve in his cheek twitched, again he put his hand under the cloth: it was a tiny action, but it might hang him if he was observed.
Грин, Генри Грэм / Брайтонский леденецGreene, Henry Graham / Brighton Rock
Brighton Rock
Greene, Henry Graham
© 1938 by Graham Greene
© Graham Greene, 1966, 1970
Брайтонский леденец
Грин, Генри Грэм
© Greene Graham, 1938, 1940, 1945
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009

Add to my dictionary

Feminine nouncheekExamples

ударить кого-л. по щеке — to give smb. a slap in the face
поцеловать в обе щеки — to kiss on both cheeks
впалые щеки — sunken / hollow cheeks

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.


    translation added by Арина Кириенко
  2. 2.


    translation added by Ян Пелешенко
  3. 3.


    translation added by Елена 🌻
    Silver en-ru


щека коленчатого вала
crank web
щека кривошипа
crank web
щека коленчатого вала
неподвижная щека
fixed jaw
щека дробилки
jaw plate
подвижная щека
movable jaw
неподвижная щека
stationary jaw
щека початкоотрывателя
stripper bar
зажимная щека
щека дробилки
crusher jaw
щека блока
face of pulley
щека автосцепки
coupler guard arm
накаточная щека
roller jaw
подвижная щека
swing jaw
подвижная щека
swinging jaw

Word forms


существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.
Творительныйщекой, щекоющеками