about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

юлить

несовер.; без доп.; разг.

  1. bustle, fuss (about) (суетиться)

  2. (перед кем-л.) play up (to) (лебезить)

  3. wriggle (хитрить, изворачиваться)

Examples from texts

Склон оказался круче, чем я думал. Задние колеса стали проворачиваться и швырять комья грязи. Задние колеса машины стали юлить.
The slope was steeper than I had thought; the rear tires started spinning and throwing dirt; the back end began to fishtail.
Де Ченси, Джон / Дорогой парадоксаDeChancie, John / Paradox Alley
Paradox Alley
DeChancie, John
© 1987 by John DeChancie
Дорогой парадокса
Де Ченси, Джон
-- Да что ты, точно школьник, юлишь!
"But why are you wriggling out of it, like a schoolboy?
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
"Знаешь ли, знаешь ли, Юля... - проговорил он, задыхаясь, умоляющим голосом, - знаешь ли, что и я могу что-нибудь сделать?
“Do you know, Yulia, do you know,” he said in a gasping and suppliant voice, “do you know that even I can do something?
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989

Add to my dictionary

юлить1/3
bustle; fuss (about)

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Word forms

юлить

глагол, несовершенный вид, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитивюлить
Настоящее время
я юлюмы юлим
ты юлишьвы юлите
он, она, оно юлитони юлят
Прошедшее время
я, ты, он юлилмы, вы, они юлили
я, ты, она юлила
оно юлило
Наст. времяПрош. время
Причастиеюлящийюливший
Деепричастиеюля (не) юлив, *юливши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.юлиюлите