The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
юридический
прил.
juridical; legal; juristic(al); of law
Law (Ru-En)
юридический
de jure лат., jural, juridical, juristic, legal, legalistic
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
С августа 1990 года по настоящее время является преподавателем отделения частного права, юридический факультет, Университет Зимбабве, преподает контрактное, коммерческое право и международное правоAugust 1990 to date. Appointed as a Lecturer in Private Law Department, Faculty of Law, University of Zimbabwe, lecturing in Contract, Commercial Law and International Law.© United Nations 2010http://www.un.org/ 28.09.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 28.09.2010
Одним словом, меня прежде всего заинтересовал некоторый юридический факт, хотя и часто повторяющийся в судебной практике, но никогда, мне кажется, в такой полноте и с такими характерными особенностями, как в настоящем деле.What interested me most was a fact which often occurs in legal practice, but rarely, I think, in such an extreme and peculiar form as in the present case.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Фамилия моя Долгорукий, а юридический отец мой - Макар Иванов Долгорукий, бывший дворовый господ Версиловых.My surname is Dolgoruky, and my legal father is Makar Ivanov Dolgoruky, formerly a serf in the household of the Versilovs.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Он постоянно повторял недовольному отцу, что не желает идти ни в колледж, ни на юридический факультет, и Бэббита эта «неприкаянность» беспокоила не меньше, чем взаимоотношения Теда с соседской дочкой Юнис Литтлфилд.He repeated to his tut-tutting father that he did not wish to go to college or law-school, and Babbitt was equally disturbed by this "shiftlessness" and by Ted's relations with Eunice Littlefield, next door.Льюис, Синклер / БэббитLewis, Sinclair / BabbitBabbitLewis, Sinclair© 2008 by Quill Pen ClassicsБэббитЛьюис, Синклер© Издательство "Художественная литература", 1959
Старший преподаватель, юридический факультет, МНУМ.Senior Lecturer, Law Department, HUM.© United Nations 2010http://www.un.org/ 04.10.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 04.10.2010
магистр права, Гарвардский юридический институт (исследования в области международного права), 1961 год;Master of Laws, Harvard Law School (International Legal Studies) 1961;© United Nations 2010http://www.un.org/ 29.12.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 29.12.2010
Семинары по гуманитарному праву, Нью-йоркский университет, юридический факультет.Humanitarian Law Seminaries, New York University, Faculty of Law.© United Nations 2010http://www.un.org/ 04.10.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 04.10.2010
Правда, окончательный, юридический переход к подворно-наследственному владению не только не является необходимым непосредственным результатом выкупа, но, наоборот, составляет редкое относительно явление.It is true that the final juridical transition to hereditary ownership by household, far from being the necessary direct result of redemption, is, on the contrary, a comparatively rare thing.Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуНаши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.Our Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.
Таким образом, создался чрезвычайно запутанный юридический казус.The point involved was a very knotty one.Драйзер, Теодор / ФинансистDreiser, Theodore / The FinancierThe FinancierDreiser, Theodore© 2008 by Seven Treasures PublicationsФинансистДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1980
Бернский университет, юридический факультет; принят в коллегию барристеров.University of Berne, Faculty of Law; admitted to the bar.© United Nations 2010http://www.un.org/ 14.07.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 14.07.2010
Бакалавр права, юридический факультет Национального университета Буэнос-Айреса, диплом магистра (с отличием) в области сравнительного правоведения, юридический факультет Южного методистского университета, Даллас, Техас, США.LLB, Buenos Aires National University School of Law Master of Laws (Cum Laude) in Comparative Law, Southern Methodist University Law School, Dallas.© United Nations 2010http://www.un.org/ 09.11.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 09.11.2010
Так вот, Печерникова уже сказала: «Можно». И сделала главное для того, чтобы и судья Костин имел юридический шанс сказать: «Можно».Pechernikova, who said, "Go right ahead," provided the most important ammunition to enable Judge Kostin also to say, in law, "Go right ahead."Politkovskaya, Anna / Putin's RussiaПолитковская, Анна / Путинская РоссияПутинская РоссияПолитковская, Анна© Анна Политковская 2004Putin's RussiaPolitkovskaya, Anna© Anna Politkovskaya 2004© Arch Tait 2004
Старший приглашенный ученый по программе Фулбрайта, юридический факультет Колумбийского университета, Нью-Йорк, Соединенные Штаты Америки.Visiting Fulbright Senior Scholar, Columbia University School of Law, New York, United States of America.© United Nations 2010http://www.un.org/ 14.07.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 14.07.2010
Однако и здесь вы не смогли создать видимость законности и создали еще один юридический нонсенс.However, you could not create a semblance of lawfulness here either and you have created another piece of legal nonsense.© ПРЕССЦЕНТР Михаила Ходорковского и Платона Лебедева, 2011http://www.khodorkovsky.ru/ 12/9/2011© 2011 The International Legal Team of Mikhail Khodorkovsky and Platon Lebedevhttp://www.khodorkovsky.ru/ 12/9/2011
Диплом права (эквивалент бакалавра права), юридический факультет Университета АнтананаривуLicence in Law (equivalent to Bachelor of Law), School of Law at the University of Antananarivo© United Nations 2010http://www.un.org/ 14.07.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 14.07.2010
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
Text 2. The Court System of England and Wales The most common type of law court in England and Wales is the magistrates’ court. There are about 700 magistrates’ courts and about 30,000 magistrates there. Simple matters are considered by magistrates. Magistrates inflict punishment that can seldom exceed six months imprisonment. But mostly, it is a fine. More serious criminal cases go to the Crown Court, which has 90 branches in different towns and cities. As for the civil cases, they are tried in the county courts or in the High Court of Justice. These courts deal with the matters connected with property rights, family relations, business and so on. The legal system also includes juvenile and coroners’ courts. Juvenile courts deal with offenders under seventeen and coroners’ courts investigate violent, sudden or unnatural deaths. Besides, there are administrative tribunals. They deal with professional standards, disputes between individuals, and disputes between individuals and government departments (for example, over taxation). The intermediate appellate tribunal in England is the Court of Appeal. It hears appeals from the High Court and from specialized tribunals. The Criminal Division of the Court of Appeal hears appeals from criminal courts of inferior instances. Until 2009 the highest court in England and Wales was the House of Lords. At present, the Supreme Court is the final court of appeal in the UK for civil cases. It hears appeals in criminal cases from England, Wales and Northern Ireland. It hears cases of the greatest public or constitutional importance affecting the whole population.
translation added by Александраqq
Collocations
Word forms
юридический
Муж. род | Жен. род | Ср. род | Мн. ч. | |
Именительный | юридический | юридическая | юридическое | юридические |
Родительный | юридического | юридической | юридического | юридических |
Дательный | юридическому | юридической | юридическому | юридическим |
Винительный | юридический, юридического | юридическую | юридическое | юридические, юридических |
Творительный | юридическим | юридической, юридическою | юридическим | юридическими |
Предложный | юридическом | юридической | юридическом | юридических |